ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Принцесса, все эти дни ты ни разу не была в библиотеке. Это не похоже на тебя.
– Не была – ну и что? Зачем мне теперь библиотека? Ведь я отыскала Дьена. Дьеннату.
Голос Хизи дрогнул. Впервые назвала она его так, как принято называть призраков. Теперь-то она знала: Дьена больше нет, хотя тело его пока не умерло.
– Ты и Квэй – вы были правы. Лучше бы мне не знать.
– Ты бы все равно узнала, рано или поздно, – заметил Тзэм.
– Да, но тогда уже все было бы кончено. Меня отправили бы вниз, к Дьену, или взяли бы к отцу. И тогда мне не пришлось бы увидеть то, что я увидела. Ты ведь не знаешь, Тзэм.
– Не знаю, принцесса.
– Я была бы много счастливее, Тзэм, если бы не пыталась разыскать его.
– В самом деле? – спросил Тзэм. – Стоит ли предаваться таким мыслям? Я был бы счастливей, например, если бы родился свободным, среди своего народа. А может быть, и нет. Откуда мне знать?
– Это вовсе не то же самое, – отрезала Хизи.
– Разумеется, – проворчал Тзэм. – Где уж Тзэму понять чувства принцессы!
Хизи попыталась рассердиться. Что за глупец этот Тзэм! Зачем он лезет ей в душу! Но вместо гнева она почувствовала глубокую грусть – и страх: что бы она делала без своего могучего друга?
– Ты всегда так добр ко мне, Тзэм. Прости меня. Может быть, мы с тобой в одинаковом положении.
Тзэм покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Ты, конечно, была права. Но я только хотел сказать: бесполезно гадать о том, что было бы, если бы было так, а не иначе.
– Откуда у тебя, слуги, такой разум, Тзэм?
Тзэм кашлянул – и рассмеялся невесело.
– Да, таков уж разум слуг, принцесса, если они вообще наделены каким-то умом.
Хизи задумчиво теребила складки платья.
– Я знаю, когда жрецы опять придут испытывать меня.
– И что же?
Хизи с безразличием махнула рукой.
– А пока… – начала она.
– Слушаю, принцесса! – откликнулся Тзэм.
– А пока ты передашь от меня кое-кому весточку.
– Весточку? – Тзэм с изумлением поднял брови.
– Да. Пожалуйста, скажи Везу Йид Ну, что мне хотелось бы встретиться с ним в Ониксовом дворике сегодня вечером, если ему будет угодно.
– Принцесса?
Хизи вздохнула.
– Я хочу вести себя как живой человек, – пояснила она. – А не то я сойду с ума.
Тзэм мрачно кивнул.
– Если ты спокойно посидишь здесь, я сейчас же пойду и скажу ему.
– Я побуду здесь еще немного, а потом отправлюсь в библиотеку. К вечеру придешь туда и проводишь меня к Везу.
– Хорошо, принцесса.
– Спасибо, Тзэм, – с жаром поблагодарила Хизи.
– До встречи, принцесса.
Тзэм поднялся и побрел прочь. Хизи поглядела ему вслед, все еще наслаждаясь солнечным зноем. Из кармана юбки она достала статуэтку полуженщины-полулошади и принялась вертеть ее в руках. Ездит ли на коне тот странный белокожий юноша из ее снов? Хизи решила – да, наверное. Он хороший всадник. Хизи была рада снам о лесах и этом юноше – по крайней мере ее тогда не мучили кошмарные сны, когда ей снились Дьен и Лэкэз. К сожалению, те, дальние сны приходили не так часто и были уже не такими яркими. Лес снился все более смутно, но зато юноша – гораздо отчетливее, чем прежде. Хизи неохотно поднялась со скамейки и отправилась в библиотеку.
– Я, конечно, не возражаю, – не уступала Квэй, – но тебе же не нравится этот Вез.
– Видишь ли, – поясняла Хизи, надкусывая сливу, – это совсем не имеет значения: нравится или не нравится. Кто только не ухаживает за девушками! И Тзэм говорит, что их обычно поощряют.
– Да, поощряют. Ты очень красивая девушка, Хизи.
– Лучше уж я была бы похожа на мешок с зерном! – фыркнула Хизи. – Это было бы в их вкусе. На мешок с зерном, у которого папочка – император.
– Наверное, – согласилась Квэй. – Но ведь знатных девушек немало. А ты к тому же и красивая – юноши это видят. С годами ты будешь очень привлекательна. Неплохо, если жена будет миловидна.
– Обо мне этого не скажешь, – запротестовала Хизи.
Квэй покачала головой.
– Погоди… И лицом, и фигурой ты в мать, я уже сейчас это вижу. И даже если ты будешь, как сестры, похожа на отца, – это тоже совсем не плохо. Они все красавицы.
– Но не такие, как его брат, – пробормотала Хизи.
Квэй, изумленная, отвернулась от плиты и пристально взглянула на Хизи.
– Что ты сказала?
– Ничего, – спохватилась Хизи. – Я просто пошутила.
– Твой дядя давно умер, Хизи, – сказала Квэй. – Какие тут могут быть шутки!
– Я знаю. – Хизи тыльной стороной ладони отерла с губ сливовый сок.
– Хорошо, – сказала Квэй, пытаясь переменить тему разговора, – а как твое свидание с Везом Йид Ну?
– О, он был очень любезен. – Хизи улыбнулась. – Воображаю, как он удивился, узнав, что я хочу его видеть. Он сам говорит, что был совершенно ошеломлен.
– Он подарил тебе что-нибудь?
– Да, конечно. Думаю, его мать раздобыла это для него.
Хизи пошарила в сумочке, чтобы достать подарок Веза – и почувствовала укол грусти, когда наткнулась рукой на бронзовую статуэтку. Вытащив подарок Веза, она поставила его на стол.
– Ах, какие прелестные духи, – сказала Квэй, разглядывая хрустальный флакончик.
– Я тоже так считаю. В следующий раз, идя на свидание, я обязательно надушусь.
– Ты опять договорилась с ним о свидании? – немного удивившись, спросила Квэй.
– Да. Завтра он пригласил меня смотреть пьесу.
– Что за пьеса?
– Она называется: «Угорь и Лев». Любовная история, наверное. – Она нараспев произнесла название пьесы, точь-в-точь как это делал Вез. Он был так взволнован, когда приглашал ее на спектакль.
– А тебе это понравится? – с сомнением спросила Квэй.
– Наверняка нет, – призналась Хизи. – Но я должна научиться переносить скуку. Не могу же я всю свою жизнь провести в библиотеке, как Ган.
– Конечно, но я не ожидала услышать это от тебя.
– Все меняется, – философски заметила Хизи, кусая еще одну сливу.
– Да, – согласилась Квэй. – Что правда, то правда.
На следующий день Хизи с утра отправилась в библиотеку. Ган, увидев ее, нахмурился.
– Я надеюсь, ты на весь день осчастливишь меня своим присутствием? – саркастически спросил он.
Хизи вспыхнула.
– Прости, Ган. Я… не знаю. Прости.
– Иного я и не ожидал, – кисло заметил он.
– Я же пришла. Чем мне нужно заняться?
– Займись чем хочешь. Вчера я разложил все книги по полкам. Между прочим, – он, насупившись, взглянул на нее, – утром приходил твой дружок. Вез, кажется. Так как тебя не было, он попросил меня передать тебе кое-что относительно драмы, которую вы будете смотреть на следующей неделе.
Хизи, слушая Гана, сгорала от стыда.
– Он сказал, что тебе нужно надеть какой-нибудь «наряд», чтобы было побольше кружев. Тебе понятно, что значит «наряд»?
– Не вполне. Он говорил, что это слово понимается в широком смысле.
– В самом деле? – язвительно фыркнул Ган.
Хизи почувствовала, как в ней закипает гнев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105