ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет.
— Так что, если бы у обвиняемого было полдюжины револьверов и он просто передал бы один из них вам, а другой оставил бы у себя, вы не смогли бы отличить один от другого?
— Я… нет. Я не могу узнать этот револьвер.
— Подводя итог всему вышесказанному, можно говорить о том, что обвиняемый дал вам револьвер. Но вы не знаете, что он дал именно этот револьвер.
— Не могу этого утверждать.
— В таком случае, мисс, после принесения вами присяги лучше не утверждать чего-либо, в чем вы не совсем уверены.
Видя, что девушка растерялась, Бюргер снова пошел в атаку:
— Не приходил ли обвиняемый в ваш дом, перед тем как вы обнаружили пропажу револьвера?
— Да, приходил.
— Не входил ли он в ту комнату, где вы хранили револьвер? Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
— Он дрался с Фредом Хедли. — Где?
— В моем доме.
— Я имею в виду, где именно?
— Драка закончилась в моей спальне.
— В вашей спальне!
— Да.
— Там, где вы хранили револьвер?
— Да, сэр.
— И обвиняемый тоже был там?
— Да, сэр.
— Когда происходила эта драка?
— Вечером двадцать первого сентября.
— В день убийства?
— Да.
— Итак, в тот вечер, когда произошло убийство, ваш поверенный нашел способ попасть в вашу комнату, а затем быстро удалился. Впоследствии вы обнаружили пропажу револьвера. Правильно?
— Не совсем так…
— Отвечайте: да или нет, — перебил девушку Бюргер.
— Да.
— У меня все, — бросил Бюргер, возвращаясь на свое место.
— Еще один вопрос, — вмешался тотчас Мейсон. — Кто начал драку?
— Фред Хедли.
— Кто первый забежал в ту комнату, где был револьвер?
— Фред Хедли.
— И у меня все, благодарю вас, — сказал Мейсон, улыбаясь. — Защита просит предоставить слово обвиняемому, советнику по капиталовложениям Керри Даттону.
Наклонившись к своему клиенту, Мейсон прошептал:
— Теперь все зависит только от вас. Если выдержите удар, вы спасены: в противном случае вас осудят.
Даттон кивнул и пошел к скамье свидетелей. Закончив необходимые формальности, он оказался лицом к лицу с Перри Мейсоном. Мейсон очень искусно направлял допрос, заставляя Даттона рассказать о своих занятиях, об отношениях с отцом Дезире, который сделал его опекуном дочери.
Затем адвокат спросил:
— Какова стоимость ценных бумаг, которые перешли в ваше распоряжение?
— Примерно сто тысяч долларов.
— И каков срок действия поручительства?
— До момента, когда наследнице исполнится двадцать семь лет.
— В завещании покойного Темплтона Эллиса указано, что цель опеки — защита интересов мисс Эллис от нее самой, поскольку она излишне доверчива и абсолютно не разбирается в финансовых вопросах. Я прав?
— Да.
— Вы когда-либо обсуждали с мисс Эллис свою стратегию управления ее деньгами?
— Да, сэр.
— Давайте вспомним ваш первый разговор на эту тему. — Мейсон поднял указательный палец левой руки вверх. — Что вы ей сказали?
— Я сообщил ей, какой доход сможет обеспечить ей этот капитал, если его правильно разместить. Сказал, что ей придется привыкать к более скромной жизни и что она, скорее всего, выйдет замуж раньше, чем закончится срок поручительства. Я предложил мисс Эллис выделять ей на месяц сумму, приблизительно равную сумме ежемесячных вложений за четыре года. С этими деньгами она могла бы себе позволить хорошую одежду, путешествия, общение с равными ей по достатку и положению людьми…
— Одним словом, — закончил эту мысль Мейсон, — мисс Эллис могла бы быть аппетитным товаром на рынке невест.
Даттон смутился.
— Я этого не говорил, — попытался возразить он. Мейсон пропустил эти слова мимо ушей.
— Так сколько денег вы давали в среднем мисс Эллис в год?
— Приблизительно двадцать четыре тысячи долларов.
— Какую сумму сейчас составляет остаток по поручительству?
— Порядка двухсот пятидесяти тысяч долларов, включая ценные бумаги и наличность.
Судья Альварадо подался вперед:
— Сколько, вы сказали?
— Около двухсот пятидесяти тысяч долларов, ваша честь.
— Но каким же образом это могло произойти? Вы получили сто тысяч и потратили девяносто шесть…
— Да, ваша честь. Но завещание мистера Эллиса разрешало мне продавать и покупать ценности и делать с ними все, что я сочту выгодным для его дочери.
— И вы получили такой доход?
— Именно так, ваша честь. За вычетом налогов.
— Можно сказать, что вы оказались виртуозом по части выгодного вложения капитала!
— Вы сообщили наследнице о доходах, обеспеченных вами для нее таким образом? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Почему?
— Возражаю! — перебил его Бюргер. — Причины умолчания неинтересны и не имеют отношения к делу.
— Возражение принимается, — сказал судья. — Свидетель ответил, что он не информировал наследницу о доходах. Этого нам достаточно.
— Мистер Эллис учредил это опекунство с целью защитить мисс Эллис от нее самой? — спросил Мейсон.
— Да.
— Думаете ли вы, что, узнав о своем новом состоянии, мисс Эллис может потратить его таким образом, что это будет противоречить воле ее отца?
— Ваша честь, ваша честь! — горячо запротестовал Бюргер. — Этот вопрос грозит увести нас от проблемы, которая интересует суд!
— Совершенно справедливо! — согласился судья. — Предлагаю защите задавать вопросы по существу.
Взгляды, которыми обменялись присяжные, словно говорили: «Нас на мякине не проведешь!» Мейсон изменил тактику:
— Вы знакомы с человеком по имени Фред Хедли?
— Да.
— Каковы его отношения с мисс Эллис?
— Однажды она представила его мне как своего жениха.
— Вы не одобряете этот брак?
— Нет.
— По какой причине?
— Возражаю! — взорвался Бюргер. — Суду это не интересно.
— Я начал понимать, к чему клонит защита, — сказал судья. — Возражение отвергнуто. Свидетель может отвечать.
— Да по той причине, что я считал Фреда Хедли охотником за деньгами мисс Эллис.
— И не из-за него ли вы скрывали от мисс Дезире Эллис истинные размеры ее состояния? Минуточку, — оборвал Мейсон сам себя, заметив, что Гамильтон Бюргер поднимается, чтобы снова заявить протест. — Я по-другому сформулирую вопрос. Не повлияла ли мысль о том, что мистер Хедли намеревается воспользоваться деньгами мисс Эллис, на ваше решение не разглашать информацию о деньгах, которыми располагает ваша подопечная? Отвечайте, пожалуйста: да или нет?
— Возражаю! — прокричал Бюргер. — Суд это не интересует.
— Возражение отклоняется! — остановил его судья.
— Да, сэр, — произнес Даттон. Мейсон продолжил допрос:
— В числе ценных бумаг, полученных вами по поручительству, были акции компании «Стир ридж ойл»?
— Были.
— Что вы с ними сделали?
— Я их продал.
— Известили ли вы об этом мисс Эллис?
— Нет.
— Что вообще мисс Эллис знала об этих акциях?
— Она была в них очень заинтересована.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37