ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его красивое доброе лицо и спокойные манеры сразу расположили к нему Дженнифер.
Получасовой визит пролетел очень быстро. Родственники лорда Идена пришлись Эллен по душе; они были приветливы и милы, хотя леди Мэдлин больше разговаривала с Дженнифер, чем с Эллен.
Граф Эмберли тоже встал и протянул Эллен руку.
– Мы сочтем за честь, если вы, капитан и мисс Симпсон присоединитесь к нам завтра вечером в опере, сударыня, – сказал он.
Эллен встретилась глазами с лордом Иденом, и тот усмехнулся.
– Бедный Чарли! – сказал он. – Боюсь, Эдмунд, что Чарли Симпсон с гораздо большим удовольствием идет в бой, чем посещает светские приемы. Но надеюсь, миссис и мисс Симпсон приглашение примут.
– Мы будем очень рады, милорд, – сказала Эллен, бросая взгляд на разрумянившееся личико Дженнифер.
– Нашим гостем будет также полковник Хакстэбль, – продолжал граф. – И еще я, пожалуй, приглашу лейтенанта Пенворта, для круглого счета.
Эллен улыбнулась в знак согласия.
* * *
Оказалось, что приезд Дженнифер оказал влияние и на ее жизнь. Пять предыдущих лет она вела такой же замкнутый образ жизни, как и ее муж. Вечера они проводили в тихих беседах или за чтением, что доставляло обоим большое удовольствие.
Теперь жизнь изменилась, но Эллен нравились перемены. Появилась какая-то живительная струя. Побывать в опере с графом и графиней Эмберли, с лордом Иденом и леди Мэдлин! Как это чудесно!
– Вы ничего не имеете против, Чарли? – спросила она мужа, уже готовясь ко сну. – Будут четверо джентльменов и четыре дамы. Вы могли бы быть одним из этих джентльменов, но лорд Иден отказался за вас. И я подумала, что вы будете этому рады. Я права?
– Четыре дамы и четверо джентльменов, говорите? – Он чмокнул ее в макушку. – Не начать ли мне ревновать, девочка моя? Надеюсь, вы не собираетесь бежать с одним из них?
– Только если сразу с двумя, – ответила она. Чарлз засмеялся.
– Ступайте, повеселитесь, Эллен, – сказал он. – Это я должен спросить у вас, не будете ли вы против. В конце концов, Дженнифер – моя дочь, и ей нужно выезжать в свет. А вы оказались заботливой матерью, хотя по возрасту годитесь ей в сестры. Эллен, вы очень хорошая жена. Поднимите ко мне личико, любовь моя.
– Я бы предпочла остаться завтра вечером дома с вами, – прошептала она. – И вы это знаете. По-настоящему счастлива я только с вами… Чарли, а между нами ничего не изменится с приездом Дженнифер? Мы не отдалимся друг от друга?
Он погладил жену по голове своей большой рукой.
– В моем сердце хватит места для вас обеих, девочка моя, – ответил он. – Оттого, что здесь Дженнифер, я не стану любить вас ни на йоту меньше. Вы мое сокровище, самое большое сокровище в мире. Вы придаете смысл моей жизни.
– Я не сомневаюсь в вашей любви, – улыбнулась Эллен. – Но перемены произошли. Теперь с нами Дженнифер. Я очень привязалась к ней и так рада, что вы наконец-то вместе. – Она засмеялась, наклонилась и поцеловала его обнаженную грудь. – Я сама не знаю, о чем говорю. Болтаю какую-то чепуху. Не обращайте внимания, Чарли. Я рада, что снова дома. Счастлива, что счастливы вы.
Он приподнялся на локте и наклонился к ней, с нежной улыбкой заглядывая в ее глаза.
– Я люблю вас, девочка моя, – сказал он. – И здесь не может быть никаких перемен. Никаких, вы меня слышите? И эти руки всегда ждут вас. И я всегда вас жду.
– Чарли. – Она протянула руку и коснулась его щеки. – Поцелуйте меня. Ласкайте меня.
И она раскрыла ему объятия.
* * *
– Ну что ж, они мне понравились, – сказала Мэдлин своему брату в тот же день вечером. – Миссис Симпсон очень хороша, не правда ли? Я даже удивилась. И полагаю, вы уже влюбились в мисс Симпсон.
Он усмехнулся:
– Почему вы так думаете?
– Потому что вам нравятся именно такие женщины, – ответила она. – Она маленькая, у нее большие глаза, и она легко краснеет. Мне кажется, в ней больше души и характера, чем у тех женщин, с которыми вы обычно флиртуете, Домми. Я одобряю ваш выбор.
– Ах, – отозвался он, – это по крайней мере уже кое-что. Хоть что-то в моей жизни заслужило ваше одобрение.
– Значит, вы в нее влюбились? – спросила она.
– Давайте назовем это так, – ответил он. – Я подумываю об этом. А что в миссис Симпсон вызвало ваше удивление?
– Я ожидала увидеть бледное, поникшее существо, – ответила она, – или, наоборот, мужеподобную безмозглую амазонку. А она кажется вполне разумной. На Эдмунда и Александру она произвела сильное впечатление. Интересно, чем она занимается, будучи замужем за капитаном Симпсоном?
Лорд Иден снова усмехнулся.
– Любит его, заботится о нем, очевидно, – сказал он. – Среди моих знакомых он один из счастливейших людей.
– Ну, значит, мне следует восхищаться женщинами, подобными миссис Симпсон. Боюсь, что я все-таки мало разбираюсь в мужчинах. Как вы думаете, Домми, может быть, это одна из причин, почему я – старая дева?
– Вы? – спросил он. – Старая дева? О чем вы говорите, Мэд? По вас вздыхает половина офицеров в Брюсселе. А вы не увлечены никем?
Она пожала плечами.
– Я многими увлечена, – ответила она. – В том-то и дело. А раньше все было по-другому, да, Домми? У нас у обоих. Мы всегда глубоко и мучительно влюблялись в кого-то. Кажется, этого больше не случается.
– Потому что мы стали старше и немного умнее. А вы никогда не вспоминаете Парнелла? Кажется, в него вы были отчаянно влюблены.
– Я его почти не помню, – сказала она. И добавила, покрутив чашку на блюдце:
– Иногда хочется, чтобы у меня не было брата-близнеца. Какой смысл лгать вам, Домми? Конечно, я о нем думаю. И мне всегда становится немного не по себе, когда Александра получает от него письмо. Он уехал три года назад и обосновался, судя по всему, в Канаде. Ну что ж, пусть будет счастлив. Лучше бы он не встречался на моем пути. Лучше бы он не был братом Александры. Он отравил мне жизнь.
– Сильно сказано, – заметил лорд Иден. – Он на самом деле ее отравил?
– Я после него ни в кого не влюблялась, – сказала Мэдлин. – Хотя не раз пыталась.
– Вы что, любите Парнелла до сих пор? – с любопытством спросил брат.
– Вряд ли я вообще его когда-нибудь любила, – ответила она. – Он был мне очень несимпатичен. Я немного боялась его и… была им одержима. По-настоящему я его никогда не знала. Это не любовь. В нем нет ничего, за что стоило бы любить. Только тайна – почему он так мрачен, так недоступен. Нет, Домми, я не любила его и не томилась по нему. Конечно, нет… Итак, – она переменила тему, – завтра вы сопровождаете мисс Симпсон в оперу. А на следующей неделе будете танцевать с ней на балу у герцога, как мне представляется. Вы чувствуете хоть что-то, похожее на прежнее волшебство, Домми?
Мэд оперлась подбородком о руку и устремила взгляд на брата. Она была очень похожа на него, и все, что делало его красивым мужчиной, ее делало красивой женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78