ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Постараемся по мере возможности двигаться по возвышенностям. Первая дорога с твердым покрытием, которую нам придется пересечь, находится в десяти милях отсюда. Если заметите что-нибудь, тут же найдите укрытие и доложите мне. Нам приказано всячески избегать контактов, так что безо всякого геройства, понятно? Отлично, выходим через десять минут. — Эдварде начал собирать свое снаряжение.
— Куда мы идем, Майк? — спросила Вигдис.
— В Стиккисхольмур, — ответил он. — Как ты себя чувствуешь?
— От вас не отстану. — Она села рядом с ним. — А когда придем в Стиккисхольмур?
— Этого мне не сказали, — улыбнулся Майк.
— Почему тебе ничего не говорят?
— Из соображений безопасности. Это означает, чем меньше мы знаем, тем для нас лучше.
— Глупо, — отозвалась она и пожала плечами. Эдварде не знал, как объяснить ей, что она одновременно и права и ошибается.
— Похоже, когда мы придем туда, можно будет снова начать думать о нормальной жизни. Ее лицо изменилось.
— А что такое нормальная жизнь, Майкл? Еще один разумный вопрос, подумал Эдварде. Но сейчас я слишком занят, чтобы размышлять об этом.
— Посмотрим.
Стендаль, Германская Демократическая Республика
Битва за Хамельн и битва за Ганновер слились, по сути дела, в одно сражение. Два часа назад войска НАТО отступили на запад, к югу от огромного промышленного города, что позволило им сократить линию фронта и укрепить позиции. Советские части осторожно продвигались вперед, опасаясь очередной немецкой ловушки. Алексеев и главнокомандующий Западным фронтом изучали карты, пытаясь проанализировать последствия отступления войск НАТО.
Это дает им возможность перевести в резерв по крайней мере одну, может быть, две бригады, думал генерал Алексеев. Они могут воспользоваться вот этим шоссе № 217, чтобы быстро перебрасывать части с одного участка фронта на другой.
— Как часто немцы отступали добровольно? — спросил главнокомандующий у своего заместителя. — Они поступили так не потому, что им этого хотелось, нет. Их оборонительные линии слишком растянуты, а войска понесли тяжелые потери.
— Наши тоже. Резервные дивизии, вводимые нами в бой, несут потери почти на треть больше кадровых, которые они заменяют. Приходится сейчас дорого расплачиваться за продвижение вперед.
— Мы и так уже заплатили слишком дорого! Если сейчас потерпим неудачу, все эти потери окажутся напрасными! Павел Леонидович, нужно нанести мощный удар. Весь этот участок фронта вот-вот рухнет.
— Товарищ генерал, у меня другая точка зрения. Нам оказывают ожесточенное сопротивление. Моральный дух немецких войск остается высоким, несмотря на понесенные ими потери. Они измотали нас и знают это. — Алексеев вернулся с передового командного поста в Фельцихаузене всего три часа назад.
— Наблюдать за ходом битвы с передовой очень полезно, Павел Леонидович, но при этом вы теряете способность видеть полную картину боевых действий.
Алексеев нахмурился. «Полная картина» часто представляла собой иллюзию. Его начальник любил повторять это.
— Я поручаю вам организовать наступление по всему фронту. Войска НАТО понесли колоссальные потери, у них мало боеприпасов. Мощный натиск прорвет их оборонительные линии на участке шириной в пятьдесят километров.
— У нас недостаточно кадровых дивизий для наступления такого масштаба, — возразил Алексеев.
— Держите кадровые дивизии в резерве для ввода в образовавшийся прорыв. Мы начнем наступление лучшими резервными дивизиями на участке от Ганновера на севере до Боденвердера на юге.
— Для этого у нас недостаточно сил, и нам придется использовать слишком много горючего, — предостерег Алексеев главнокомандующего. — Если наступление действительно необходимо, предлагаю нанести удар двумя дивизиями вот здесь, к югу от Хамельна. Части уже заняли позиции. То, что вы предлагаете, слишком рискованно.
— Сейчас не время для полумер! — Главнокомандующий Западным фронтом сорвался на крик. Он еще никогда не повышал голос на своего заместителя, и молодой генерал попытался понять, какое давление оказывают на его начальника. Прошло несколько секунд, и главнокомандующий успокоился. — Атака по одному направлению позволяет противнику перейти в контрнаступление по другому, — продолжил он. — Предприняв наступление по всему фронту, мы резко усложним задачу противника. Он не может оказывать мощное сопротивление повсюду. Мы найдем слабое место, прорвемся там, и наши уцелевшие кадровые дивизии устремятся к Рейну.
Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»
— Бросай — пошел! — крикнул О'Мэлли. Восьмой акустический буй отделился от борта вертолета, пилот развернул «стихоук» и полетел обратно на восток.
О'Мэлли находился в полете уже три долгих изнурительных часа и на этот раз не сумел добиться почти ничего. Зависаем, опускаем гидролокатор, слушаем; летим дальше, зависаем, опускаем гидролокатор, слушаем. Пилот знал, что где-то внизу находится подводная лодка противника, но всякий раз, когда ему казалось, что он сумел выследить ее, проклятая лодка ускользала! В чем же его ошибка?
У «Резака» были аналогичные проблемы, если не считать того, что преследуемая им субмарина сумела развернуться и едва не потопила «Бэттлэкс». Мощная кильватерная струя, поднятая фрегатом, отбросила русскую торпеду назад и взорвала ее, но опасность была слишком реальной. О'Мэлли перевел вертолет в режим зависания.
— Опустить гидролокатор! — «Стихоук» минуту висел над морской поверхностью, прислушиваясь к шумам. Ничего. Снова за поиск.
— «Ромео», это «Стилет». У вас есть что-нибудь? Прием.
— «Стилет», он только что исчез. Наш последний пеленг был три-четыре-один.
— Ловко. Этот тип ждет, когда вы закончите ускорение, и выключает двигатели.
— Пожалуй, «Стилет», — согласился Моррис.
— Значит, так. Я установил барьер на западе — если он направится в ту сторону. Мне кажется, что он двигается к югу, и сейчас мы прослушиваем его погружным локатором. Конец связи. — О'Мэлли выключил радио. — У тебя есть что-нибудь, Уилли?
— Ничего, сэр.
— Приготовься поднять локатор. — Через минуту вертолет возобновил полет. В течение следующих двадцати минут они погружали гидролокатор еще шесть раз и ничего не обнаружили.
— Еще раз, Уилли. Приготовься опускать локатор. Установи на этот раз глубину — скажем, восемьсот футов.
— Готов, сэр.
— Опускай. — О'Мэлли заерзал в кресле. Температура снаружи была умеренной, но ослепительное солнце превращало кокпит в теплицу. Когда вернемся на фрегат, первым делом отправлюсь в душ, подумал он.
— Прослушиваю на глубине восемьсот футов, сэр, — доложил старшина. Ему тоже было жарко, хотя он прихватил с собой пару банок лимонада. — Сэр, я что-то слышу…, возможный контакт на пеленге один-восемь-пять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282