ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Охранник больницы, мужчина пятидесяти пяти лет, одетый в форму, приблизительно напоминающую полицейскую, направился к двери, ведущей в саму больницу, и тут увидел близнецов, идущих навстречу с автоматами в руках. Отставной полицейский сумел пробормотать: «Что здесь происходит?» — обычная фраза британского констебля, но направленный на него ствол заставил поднять руки и заткнуться. Сэм схватил его за воротник и толкнул в сторону главного вестибюля. Находящиеся там люди увидели оружие. Кто-то закричал. Несколько человек бросились к выходу, и всем удалось выбежать наружу без единого выстрела вдогонку, поскольку близнецы Барри и без того были заняты. Доклад полицейского констебля по радио с обочины дороги вызвал гораздо более внушительную реакцию, чем телефонный звонок Грэди, особенно потому, что в докладе упоминался констебль, в которого стреляли и, по-видимому, убили. Первое, что сделал местный суперинтендант, был приказ всем подвижным полицейским постам немедленно прибыть к больнице. Только половина полицейских была вооружена, да и то в основном револьверами «Смит-и-вессон» — явно недостаточно, чтобы противостоять преступникам, которые судя по докладу, были вооружены автоматическим оружием Смерть констебля подтвердилась, когда полицейский, находящийся у больницы, не смог доложить о происходящем, несмотря на многочисленные вызовы по полицейской радиосвязи.
Каждый полицейский участок в мире держит наготове папки, содержащие описание действий, которые необходимо предпринять в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. Эта папка была озаглавлена «Терроризм», и суперинтендант достал ее, хотя помнил содержание наизусть. Он исходил из того, что мог что-то забыть и не хотел рисковать. Написанный на папке телефонный номер, по которому надлежало звонить в этом случае, был номером ответственного дежурного в министерстве внутренних дел, и он сообщил старшему чиновнику то немногое, что было ему известно, добавив, что он старается получить более подробную информацию и сразу передаст ее в министерство.
В здании штаб-квартиры министерства внутренних дел, находящегося недалеко от Букингемского дворца, работали чиновники, пристально следившие за всеми аспектами жизни на Британских островах. Среди этих аспектов была деятельность правоохранительных органов, и в этом здании тоже находилась папка с описанием процедур, которые необходимо принимать в случае нападения террористов. Ее достали из соответствующего отделения и увидели, что в ней находится новая страница и новый телефонный номер.
* * *
— Четыре-два-три-три, — услышала Элис Форгейт, подняв телефонную трубку. Этот канал использовался исключительно при чрезвычайных ситуациях.
— Прошу вызвать мистера Кларка.
— Одну минуту.
— Мистер Кларк, вам звонок по линии двойная тройка, — сказала она, нажав клавишу интеркома.
— Это Джон Кларк, — сказал «Радуга Шесть», подняв телефонную трубку.
— Это говорит Фредерик Каллавэй из министерства внутренних дел. У нас возникла чрезвычайная ситуация, — произнес чиновник.
— О'кей, где она?
— Боюсь, она рядом с вами, через дорогу. Больница Герефорда. Человек, который позвонил нам, назвался Патриком Кейси. Это кодовое имя, которым пользуется ИРА для сообщения о своих операциях.
— Больница Герефорда? — переспросил Джон. Его рука, сжимаюшая телефонную трубку, внезапно похолодела.
— Совершенно верно.
— Подождите минутку. Я хочу, чтобы это услышал один из моих людей. — Джон закрыл рукой микрофон. — Элис! Срочно подсоедините Алистера к нашему разговору!
— Да, Джон?
— Мистер Каллавэй, это мой заместитель, Алистер Стэнли. Прошу вас повторить еще раз то, что вы сообщили мне.
Чиновник сделал это, потом добавил:
— Говоривший назвал имена двух заложников. Это медсестра Кларк и доктор Чавез.
— Проклятие, — прошептал Джон.
— Я немедленно поднимаю по тревоге группу Ковингтона, Джон, — сказал Стэнли.
— Хорошо. У вас есть что-нибудь еще, мистер Каллавэй?
— Это все, что пока нам известно. Местный суперинтендант полиции старается сейчас собрать дополнительную информацию.
— О'кей, спасибо. Вы можете найти меня по этому номеру, если понадобится. — Проклятие, — повторил он вполголоса.
Его мозг работал с максимальной скоростью. Тот, кто провел разведку «Радуги», сделал это по определенной причине, и эти два имени названы не случайно. Это прямой вызов ему и его людям, и они используют его жену и дочь в качестве оружия. Его следующей мыслью было передать командование операцией Алу Стэнли, а потом — его жена и дочь находятся в смертельной опасности, и он бессилен что-нибудь предпринять.
— Боже мой, — пробормотал майор Питер Ковингтон по телефону. — Слушаюсь, сэр. Мы начинаем действовать. — Он встал и вошел в помещение, где размещалась его группа.
— Внимание, у нас чрезвычайная ситуация. Всем быть готовыми к немедленным действиям.
Члены Группы-1 встали и кинулись к своим шкафчикам. Это не походило на учения, но они действовали, словно это было учением.
Старший машинист Майк Чин оделся первым. Он пошел повидаться с боссом, который надевал нательную кевларовую защиту.
— Что случилось, шкипер?
— ИРА, местная больница, удерживают жен Кларка и Динга в качестве заложниц.
— Как это? — спросил Чин, отчаянно мигая глазами.
— Ты слышал меня, Майк.
— Вот дерьмо. О'кей. — Чин вернулся в общее помещение группы. — Седлайте коней, парни, это не какое-то гребаное учение.
Мэллой только что подбежал к «Ночному ястребу». Сержант Нэнс был уже на месте, выдергивал шпильки безопасности с красными флажками из их гнезд на крышках баков и поднимал их над головой, чтобы пилот видел их и мог подтвердить счет.
— Все в порядке, пускай двигатели, лейтенант.
— Проворачиваю первый, — сообщил Гаррисон, тут сержант Нэнс снова взобрался на борт вертолета, пристегнул ремень безопасности, позволяющий ему свободно передвигаться, затем переместился к левой дверце, чтобы проверить хвост «Ночного ястреба».
— Хвостовой винт чист, полковник.
Мэллой подтвердил получение информации от сержанта, сам продолжая наблюдать за оживающими приборами вертолета. Потом включил радио.
— Командир, это Медведь, мы проворачиваем двигатели и взлетаем. Что вы хотите от нас? Конец.
— Медведь, это Пять, — к удивлению Мэллоя, послышался голос Стэнли. — Взлетай и барражируй над местной больницей. Это место инцидента.
— Повтори. Пять, конец связи.
— Медведь, у нас объекты удерживают местную больницу. Захватили миссис Кларк и миссис Чавез в качестве заложников. Они назвали обеих по именам. Приказываю взлетать и барражировать над больницей.
— Понял, выполняю. Медведь взлетает. — Левой рукой он потянул на себя рычаг управления шагом винта и газом, посылая «сикорски» в небо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291