ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но он и так твоя собственность.
— На паях с одной дамой. А дама эта принадлежит Дэйтлону. Я обычное подставное лицо. Если я уберу Дэйтлона со своей дороги, мотель станет моей собственностью.
— И ты хочешь убрать его с моей помощью?
— Идиот! А еще профессор! Будто речь идет только обо мне. А ты этого не хочешь? Чтобы вернуть свою Шарлотту?
— Да, конечно. Я уверен, что он держит ее силой. Шарлотта любит меня и никогда не променяет на подонка и убийцу. Она ни на кого не променяет меня.
— Я с тобой согласен, Филл.
Малик достал из нагрудного кармана огрызок сигары и сунул его в рот. Через секунду воздух заполнился черным, едким, вонючим дымом.
— Говори, что нужно делать, Рудольф.
— В полицию не ходи. На некоторое время я возьму тебя под свою опеку.
— А что ты можешь в свои семьдесят?
— Больше, чем ты в свои шестьдесят.
Малик достал из кармана позолоченный жетон полицейского.
— Я пятьдесят лет отдал сыску. Это награда за труд. У меня есть опыт и умение, Филл. Каждый из нас профессор в своем деле. Если хочешь добиться успеха, то должен целиком положиться на меня. Денег я не беру, дело взаимовыгодное. Мы оба заинтересованы в успехе.
— Что нужно делать?
— В первую очередь приехать в отель. Я снял для тебя номер. Скромный, но в тихом, неприметном месте. Тебя нет. Тебя убили! Ты должен исчезнуть с лица земли. Второе. Ты должен позвонить в ФБР и договориться о встрече с агентом Холлисом, он курирует дело Дэйтлона, либо потребовать встречи с директором ФБР Бэрроу, но ни с кем другим. В этой шарашке свои утечки. Ты не должен говорить им, где ты живешь. Я подстрахую тебя от слежки. Холлису ты расскажешь об операции, которую сделал Дэйтлону. Расскажешь о Шарлотте.
— Но я не знаю их адреса!
— Плевать мне на адрес. Дэйтлон с новым лицом сам выползет в свет. Он решил, что ему нечего больше бояться. Они возьмут его тепленьким. Наверняка, Шарлотта будет с ним рядом. Он ее всюду за собой таскает.
— План неплохой. Но…
— Не торопись с «но». Договорись с Холлисом, чтобы они дали заметку в газете и по радио о том, что в лесу найден твой труп. Это избавит тебя от риска, а Дэйтлона от лишних подозрений. Играть надо наверняка.
— Все правильно. Но как я смогу описать им Дэйтлона?
— Задаю встречный вопрос. Дэйтлон похож на того парня, с которого ты его лепил?
— Практически, один к одному. — Вот тебе и решение вопроса. Но здесь есть одна закавыка. Я не хочу терять своего парня. Он моя правая рука. Тебе не нужно говорить Холлису, что ты делал Дэйтлона с конкретного человека, иначе мы погубим ни в чем не повинного парня. Хорошего парня.
— Я не понимаю тебя, Рудольф!
Малик бросил на стол фотографию.
— Отдашь им это. Скажешь, что Дэйтлона после операции фотографировал один тип из города, которого ты не знаешь, а тебе удалось стащить эту фотографию. Старайся не описывать обитателей гнезда Дэйтлона. Это преждевременно. Главное уничтожить стержень и вернуть Шарлотту. Потом ты можешь делать что угодно. Но, пока Дэйтлон ходит на свободе, ты должен побыть трусом. Делай только то, что я тебе говорю. Джи-менам доверять нельзя. Не бойся их. Против твоего авторитета они ничего не значат.
— С чего начнем, Руди?
— С переезда. Собирай вещи. С Холлисом встретишься сегодня же в кабаке. Я все уже продумал. И не смотри на часы, они еще работают. Надо заставить их крутиться круглосуточно. Теперь ты не должен делать ни одного шага без моего контроля. У нас очень сложная задача. Мы не пытаемся выжить, мы пытаемся победить многоголовую гидру. Нужен только один удар. Удар в сердце!
Мэлвис Бэрроу прошелся по кабинету, вернулся к своему столу и еще раз взглянул на фотографию. Шел первый час ночи, и он впервые приехал в Бюро в такое время. Холлис настоял на его приезде, и Бэрроу впервые подчинился подчиненному.
— Я в это не могу поверить!
Он перевел взгляд на Холлиса.
— Можно верить, можно не верить, но я навел справки об Алене Филле. Он творит чудеса. Его Имя всемирно известно. Но не в этом же дело, шеф. Какой смысл Филлу вводить нас в заблуждение? Его невозможно увязать с Дэйтлоном. Нонсенс. Другой вопрос, что Филл жаждет отомстить Дэйтлону. Это несомненно. Он принес пару фотографий своей девчонки. Скажу вам, шеф, она стоит того, чтобы поднять дебош вокруг ее персоны.
Бэрроу недоверчиво повертел снимок в руках.
— Но кто надоумил его обратиться в ФБР? Врачи далеки от нашей кухни. Скорее всего, любой на его месте обратился бы в полицейский участок.
— У меня возник тот же вопрос, сэр. Филл ответил на него логично. Он испугался, что Дэйтлон узнает, что Филл жив, и устроит бойню. Он обратился к частному сыщику, и тот взял его под свое крыло. Это сыщик его надоумил позвонить в ФБР. В диспетчерской выслушали Филла. Он им сообщил тему разговора, но не больше, а диспетчер соединил его со мной. Филл попросил меня встретиться с ним в ресторанчике на окраине. Я взял четыре машины поддержки. Мне хотелось выяснить его связи. В ресторане мы просидели больше часа. Он изложил факты и высказал некоторые пожелания. В какой-то момент он вышел в сортир и не вернулся. Ребята его не видели. Он как сквозь землю провалился. Через пятнадцать минут метрдотель пригласил меня к телефону, и я услышал голос Филла. Он извинился, что ушел не попрощавшись. Филла ведет очень опытный сыщик. Грамотная работа.
— Что вы сделали?
— Мы взяли в морге свежий труп бродяги такой же комплекции и, превратив его лицо в месиво, подбросили в то место, где, по словам Филла, в него стреляли. Мы оцепили район и вызвали газетчиков. В карманах трупа обнаружили водительские права Алена Филла и клубную карточку на его имя. Через два часа я дал сообщение прессе, что Филла опознали, но не уточнял, кто это сделал.
— Это опасная игра, Холлис!
Бэрроу открыл перламутровую коробку, достал из нее длинную кубинскую сигару и, прикурив, выпустил кольцо голубого дыма. Подумав, он сказал:
— Филл нам понадобится как свидетель, а вы поставили на нем крест.
— Это исправимо. Когда мы покончим с Дэйтлоном, мы объявим, что Филл жив и трюк с трупом устроил Дэйтлон, чтобы светило науки не разыскивали все сыщики страны. Это логичное объяснение.
— Если вы провалитесь со своей затеей, Холлис, то я вас вытаскивать не буду. Выкарабкивайтесь сами.
— Хорошо, шеф. Я помню о вашем обещании. Мое повышение состоится, и вы не пожалеете об этом.
— Не рано ли торжествуешь победу, Холлис? Народ нам не простит шестнадцати трупов из числа прохожих возле пансионата. Дэйтлон удрал, а трупы остались для газетчиков.
— Народ — быдло! Мне плевать на него. Нас с вами выборы не касаются, мы не политики. Но погибло девять наших агентов! За их гибель Дэйтлон ответит по полной программе. Цыплят по осени считают. Сейчас нас пресса называет мясниками, а завтра возведет на пьедестал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222