ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она поправила шляпку и поиграла тесемками.
— Я так и не удосужилась поблагодарить вас за цветы. — Взглянув на него, она слегка улыбнулась. — Благодарю и прощаюсь с вами. — Она не спеша двинулась по тропинке.
Рейф лихорадочно искал предлог, чтобы задержать ее. И, словно прочитав его мысли, она остановилась у калитки и, обернувшись, сказала:
— Если войдете внутрь дома в Бетлсфилд-Парке, будьте осторожны, полы там прогнили.
И тут Рейфа осенило. Осмотреть Бетлсфилд-Парк! Это очень опасно без ее помощи!
— Мисс Тейт, могу я попросить вас еще об одной услуге?
— Да? — В ее голосе прозвучала нотка нетерпения.
— Не могли бы вы помочь мне произвести осмотр Бетлсфилд-Парка, чтобы я снова не оказался в какой-нибудь западне? Очень обидно, если я попаду в ловушку, в то время как вы будете дома пить чай.
— Я бы не стала употреблять слово «обидно».
Ну разумеется, маленькая ведьма! Ведь именно эта женщина сделала для него петлю. Он мог сломать себе шею, а она пришла бы на его похороны с насмешливой улыбкой.
Его просьба тоже не ввела ее в заблуждение.
— Позвольте уточнить. Вы доверяете мне и хотите, чтобы я благополучно провела вас по этим развалинам?
— Надеюсь, вы приведете меня туда, куда я хочу попасть. — Сказав это, он представил себе, как Ребекка, в одной ночной рубашке, ведет его в элегантный будуар, к массивной двуспальной кровати.
«Рейф, я так хочу тебя… Пошли со мной, Рейф…» Он снова кашлянул и слегка тряхнул головой. Надо спросить у леди Финч, есть ли в этой хваленой деревне врач, и сходить к нему, поскольку, по всей видимости, он что-то повредил во время падения в колодец.
— Думаю, что несколько минут смогу вам уделить, — сказала мисс Тейт. Подбоченившись, она посмотрела на третий этаж, и улыбка тронула ее губы.
Видимо, она прикидывала, будет ли падение с третьего этажа достаточным для того, чтобы устранить его из своей жизни, поскольку колодца оказалось явно недостаточно.
— Думаю, для осмотра много времени не понадобится, — сказал Рейф. — Я лишь хочу дать более или менее точное описание состояния дома покупателю.
— Гм… Полагаю, это важно, — сказала она, перебирая пальцами бахрому на шали. — Если, конечно, вам удастся получить Бетлсфилд-Парк в качестве платы за оказанную услугу.
— Нужно посмотреть, сильно ли протекает крыша. Мисс Тейт поставила столик на землю.
— Не сильно. — Ее горячность удивила Рейфа. Практичная мисс Тейт защищает Бетлсфилд-Парк?
— В самом деле? — удивился он.
— Тут есть и положительные стороны. Надо только… — Она осеклась, взглянула на Рейфа и махнула рукой.
— Вы хотели что-то сказать?
— Не имеет значения. — Она поставила сумку на столик и как-то странно посмотрела на дом. — Ах, Боже мой, если уж вы меня спросили, то я считаю преступлением сносить такой прекрасный дом. И если вы станете его владельцем, если вдруг такое случится, обещайте мне, что не продадите дом какому-нибудь напыщенному выходцу из Индии или нуворишу, который построит на его месте позолоченного монстра, нарушив гармонию не только этого пейзажа, но и всей округи.
В глазах ее вспыхнула такая страсть, что Рейф невольно почувствовал себя виноватым, хотя не понимал ее обеспокоенности по этому поводу.
Господи, но ведь это почти неизбежно. Что, по ее мнению, можно еще сделать с этой развалюхой? Вряд ли она может стать домом…
Дом…
Могла ли эта развалюха им стать? В глазах мисс Тейт Бетлсфилд-Парк отнюдь не груда камней, а символ дома.
И Рейф подумал, что если из такой развалюхи можно сделать дом, то он может стать и его домом.
Его домом?
Он точно повредился умом.
Тем не менее Рейф видел, что дом означает для мисс Тейт нечто большее, чем протекающая крыша и место, где птицы нашли себе убежище. Он был воплощением ее мечты, домом, где она могла бы стать хозяйкой. И столько страсти было в ее голосе, что Рейф тоже ощутил тоску по дому.
Своему дому…
Неожиданно для себя он спросил:
— А что бы вы сделали с этим местом?
— Вы хотите сказать, с этим домом? — мечтательно произнесла она.
Mierda! Когда наконец он научится держать язык за зубами? Рейф чувствовал, как ее энтузиазм вливается в его сердце, словно нервное возбуждение перед боем.
— Да, с этим домом, с Бетлсфилд-Парком, если бы стали его хозяйкой?
Она вскинула голову.
— Вы в самом деле хотите это знать? Даже после того, что случилось с вами вчера и только что?
— Да. Кажется, вы с любовью относитесь к этому месту, и мне интересно услышать ваше мнение.
— Этот дом никогда не будет вашим, — сказала Ребекка, кивнув в сторону еле заметной тропинки. — Сюда, пожалуйста.
— Если вы убеждены, что этот дом никогда не станет моим, зачем согласились меня сопровождать?
Мисс Тейт остановилась.
— Вы должны понять, что, вмешиваясь не в свое дело, совершаете большую ошибку.
Теперь настала очередь Рейфа вскинуть бровь.
— Вряд ли я в этом раскаюсь. Мое «вмешательство», как вы изволили выразиться, пошло мне только на пользу. Я встретил вас. — Он не удержался еще от одной попытки пофлиртовать, однако мисс Тейт лишь усмехнулась и пошла дальше.
— С чего вы хотите начать — с сада или дома? — спросила она.
— Садом я сыт по горло, — засмеялся Рейф. — Давайте осмотрим этот дворец.
Она кивнула и двинулась вокруг дома.
— Разве входная дверь не там? — Он указал пальцем в противоположном направлении.
Она метнула на него быстрый взгляд.
— Да, верно, — пробормотал Рейф. — Полагаю, у вас есть собственный вход.
— И не один.
— Вы провели здесь много времени, — заметил Рейф, следуя за ней и наблюдая за тем, как она пробирается сквозь кусты к потайному входу.
— Естественно, — ответила она, осторожно входя внутрь. — Я в этом доме выросла.
— Вы здесь жили? — ошеломленно спросил Рейф.
Поскольку он остановился у леди Финч, девушка полагала, что он уже знает про их семью. Однако его вопрос означал, что баронесса, любительница посплетничать, на сей раз оказалась сдержанной.
Видимо, из каких-то своих соображений, решила Ребекка.
Они подошли к двери близ кухни, Ребекка отодвинула изгородь, которая загораживала кухню, и вошла в дом.
— Смотрите под ноги, — предупредила она. — Половицы прогнили.
Рейф последовал за ней.
— Мой отец был искателем сокровищ, — сказала она, ведя его мимо бывшей комнаты матери к лестнице. Дойдя до первой лестничной площадки, она в упор посмотрела ему в лицо. — Я имею в виду, что мой отец был одержим желанием найти сокровище.
— Я полагал, что он был ученым.
По крайней мере так сказала леди Финч.
— Да, был, — подтвердила мисс Тейт. — Когда ему это требовалось. Мы можем начать с верхнего этажа, постепенно спускаясь вниз, — добавила она.
— Это так необходимо? — спросил Рейф, оглядывая мрачноватый интерьер.
— Разумеется, — сказала мисс Тейт, взяв его за руку и подталкивая вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68