ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Были спешно разосланы приглашения и без промедления получены ответы о согласии.
Стоя на пороге бального зала, герцог наклонился к возлюбленной герцогине и прошептал ей на ухо:
— Вы превзошли самое себя, богиня!
— Пока еще нет, — сказала бывшая леди Диана Лэмден. — Мисс Тейт здесь, но нет Рейфа, брата Колина. Я задам трепку Рейфу, если он не появится.
— Сперва мои кузины, теперь ты. Мне жаль Рейфа, вы все интригуете. Очень плохо, что ты присоединилась к заговору, чтобы понаблюдать за ним, когда он будет связан по рукам и ногам, но его-то родные братья каковы? — Герцог покачал головой. — Никогда не видел, чтобы Колин испытывал такую радость при виде падения другого мужчины.
— Со времен твоего, Темпл, — сказала Диана, и ее губы тронула лукавая усмешка. Когда они познакомились, ее муж был маркизом Темплтоном. Темплом он стал потом и останется им навсегда.
— А как насчет этого вздора по поводу Дарби? — спросил он, — Ты полагаешь, кто-нибудь станет танцевать? Какой смысл нанимать музыкантов, когда все молодые леди носят траур?
— Леди Тоттли заверила меня, что сегодня наступит поворотный момент в этом кризисе.
— Я всячески это приветствую. — Наклонившись, он поцеловал Диану в лоб. — Я верю в тебя, как в замечательную хозяйку.
Диана скрестила руки на груди.
— Я не имею к этому никакого отношения, — сказала она. — Это все мисс Тейт.
Вдруг Темпл заметил фигуру, которая подкрадывалась к двери со стороны сада. Он хотел было позвать лакея, чтобы тот выпроводил незваного гостя, когда узнал Рейфа Данверса.
— Что он, черт возьми, делает?
Диана проследила за его взглядом и улыбнулась.
— Ты же знаешь, он не любит, когда объявляют о его приходе.
— Но ты посмотри, как он одет! Кто завязал ему галстук? — Темпл был до мозга костей светский человек, и от его глаз не ускользала ни одна мелочь. — Полагаю, это дело рук Кокрейна, пользующегося сомнительной репутацией. Его галстук похож на петлю висельника.
— О, веди себя прилично, Темпл! Знаешь, я еще не видела Рейфа столь хорошо одетым. Оставь его в покое. Очевидно, он влюблен.
— Мисс Тейт разочаруется, едва взглянет на его галстук.
Диана закатила глаза и слегка стукнула его веером.
— Темпл, ты неисправим!
— За это ты и любишь меня, — сказал герцог, покосившись на Рейфа, надеясь, что он нашел все, чего желала его душа, в этой мисс Тейт. Все то, что герцог нашел в своей дорогой Диане.
— У меня замечательный дом в Портертоне. Возможно, вы слыхали о моем приходе? — спросил весьма уважаемый и достопочтенный господин его преподобие Браун.
Ребекка улыбнулась стоявшему перед ней мужчине, тщетно пытаясь вспомнить, о чем он ее спросил.
К счастью для нее, появилась мисс Гонора и помогла ей выйти из положения.
— Портертон? Очень симпатичная деревня! Я недавно читала о ней в путеводителе мистера Биллингсворта.
Его преподобие просиял:
— Мистер Биллингсворт оказал большую честь нашей маленькой деревушке, написав о ней в своей книге. Вы читали Биллингсворта, мисс Тейт? — обратился он к Ребекке.
— Гм… да, — проговорила она и добавила: — Весьма поучительная.
Викарий улыбнулся, его большие глаза блеснули из-за очков. Ему было лет пятьдесят, он был лыс и сильно потел. Леди Тоттли подослала его к ней, как подозревала Ребекка, чтобы она поняла, какая судьба уготована ей, если она совершит глупость и откажет лорду Пизу.
К счастью для Ребекки, мисс Гонора оказалась рядом и уделила максимум внимания викарию.
Тем временем Ребекка продолжала следить за Сидни Китлингом.
Она и Рейф вернулись в дом Тоттли после встречи с Перселлом, и на них сразу же обрушился гнев леди Тоттли, поскольку, пока их не было, приходил виконт. Им пришлось объяснить все обстоятельства, а также ту опасность, которую представлял Китлинг. Леди вызвала полковника и приказала ему организовать круговую оборону. Полковник был несказанно рад подчиниться этому приказу и сетовал лишь на отсутствие пушки.
Они решили ничего не говорить сестрам Гедбери о Сидни, опасаясь, как бы те не предупредили своего друга о неприятностях, которые его ожидают.
Китлинг не появился, чтобы сопровождать сестер на бал в Сетчфилде, поэтому Рейф и его братья устроили засаду возле дома герцога. Алминта не пошла на бал, сославшись на мигрень, а полковник предпочел продолжить чтение дневников Ричарда в надежде найти хотя бы намек на то, где мог быть спрятан рубин.
— Китлинг, — поклялся Рейф, — не уйдет. — Он попросил Ребекку находиться внутри Сетчфилд-Хауса и не лезть на рожон.
Несмотря на суровое предупреждение Рейфа, первый час Ребекка была занята тем, что то и дело обходила бальный зал, внимательно вглядываясь в толпу в надежде засечь Сидни. Вплоть до того момента, пока ее не остановил викарий, подосланный леди Тоттли. Почти полчаса викарий бубнил о прелестях Портертона и его прихода, о своих прихожанах и довел ее до такого состояния, что она подумала: уж не позаимствовать ли ей опыт полковника и не симулировать ли безумие, чтобы отделаться от назойливого собеседника?
Внезапно она услышала знакомый голос.
— Кто тут с тобой?
Ребекка подняла голову и встретила его взгляд.
— Рейф! — И тут же прикрыла рот рукой. — Мистер Данверс, очень любезно с вашей стороны присоединиться к нам. Хочу представить вам его преподобие Брауна. Он викарий славной деревушки под названием Портервилль.
— Портертон, — поправил ее Браун, шмыгнув носом. Рейф улыбнулся викарию, затем Ребекке.
— Очень рад познакомиться, сэр. — Он протянул руку.
— И я тоже, мистер Данверс, — сказал его преподобие Браун, смерив Рейфа взглядом. Уж не попросят ли его защитить дам от этого щеголя, и не придется ли ему просить дам защитить его самого?
— Знаете, я бы хотела выпить пунша, — заявила мисс Гонора. — Ваше преподобие, не могли бы вы проводить меня туда, где подают освежающие напитки?
— Гм… пожалуй, могу, — сказал он, переведя взгляд с Ребекки на Рейфа. — Возможно, мы встретим мистера Биллингсворта. Я слышал от ее светлости, что он здесь.
Гонора стала оглядывать зал:
— Тот самый Теониус Т. Биллингсворт? Я даже не знаю, что ему сказать, ведь он такой образованный. От волнения я рот не смогу раскрыть.
— Не желаете присоединиться к нам, мисс Тейт? — спросил викарий, протягивая руку, видимо, так и не осознав, что Рейф был более подходящей компанией для молодой леди даже в переполненном людьми бальном зале.
Мисс Гонора согнула руку в локте и подставила ее викарию.
— Им будет хорошо. Он старинный друг мисс Тейт, — сказала она и увела его преподобие прочь. — Вы читали трактат мистера Биллингсворта о памятниках Англии? Я просто мечтаю увидеть замок в Неттлстоне, с тех пор как прочитала его описание.
— Я тоже, — поправил очки викарий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68