ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но вы его так и не обнаружили?
— Нет, — сказала Ребекка. — Позже мы узнали, что Ричард присоединился к ополчению и отплыл в Испанию.
— А вы вдвоем вернулись в Англию, — добавил Рейф.
— Да, — подтвердил полковник. — После скандала с рубином мне дали возможность уйти в отставку и сохранить половинное жалованье. Я не возражал.
— А что Харрингтон и Кодлин? — спросил Рейф.
— Они были в ярости, — сказала Ребекка. — Думали, что мы знаем, где рубин, и вернулись для того, чтобы потребовать его у Ричарда. Они поклялись заполучить свою долю, если мы когда-либо его найдем.
— Что было дальше?
— После нашего возвращения домой дядя свалился от лихорадки. Он болел очень тяжело, кричал, бредил, все боялись заразиться и оставили нас одних.
— И вы решили продолжить игру, — сказал Рейф, одобрительно кивнув, — и держаться подальше от людей.
Полковник прищелкнул пальцами.
— Именно! Я не представлял ни для кого угрозы, поскольку притворялся выжившим из ума. Все поверили, что я не способен продолжать поиски рубина, и оставили нас в покое.
— Но Харрингтон продолжал следить за вами, — заметил Рейф.
— Да. Он перевез сюда семью около года назад и обосновался в качестве сквайра. Видимо, надеялся в один из дней моего просветления узнать, где спрятан Кайлашский рубин.
— Значит, вам удалось вывести его из игры, — сказал Рейф.
— Да. Это было чертовски трудно. Харрингтон не дурак. Вы не представляете, как мне хотелось высказать ему все, что я о нем думаю.
Рейф засмеялся.
— Вы здорово поработали вчера вечером.
— Возможно. Разумеется, это не доказательство того, что на рубине лежит проклятие. Харрингтон был достаточно разумным человеком, пока не заинтересовался рубином. И видите, чем это кончилось? — Полковник сокрушенно покачал головой. — Когда мы найдем рубин, непременно вернем его на прежнее место.
— Дядя, — предостерегающе сказала Ребекка.
— Больше ни слова, Беке. Из-за этой дьявольской штуки пролилось столько крови. Рубин должен находиться в храме. И точка.
— Вы собираетесь его вернуть? — спросил Рейф, переводя взгляд с полковника на Ребекку.
Она с недовольным видом кивнула. И, как только полковник отвернулся, покачала головой и одними губами произнесла: «Нет».
— Если вы избегаете людей, зачем стремитесь в Лондон? — спросил Рейф. — А главное, не избегаете этого — напротив, демонстративно заявляете об участии в сезоне.
Полковник и Ребекка обменялись взглядами.
— Рубин в Лондоне? — спросил Рейф. — Если да, убийца где-то недалеко, можно устроить ловушку и…
Ребекка и полковник молчали.
— Так он в Лондоне? — снова спросил Рейф. Полковник хотел ответить, однако Ребекка отчаянно затрясла головой.
— Убийца на свободе, — сказал Рейф, обращаясь скорее к полковнику, чем к Ребекке.
Черт возьми, почему она не доверяет ему?
— Я намерен поймать этого негодяя, — заявил Рейф. — Вы поможете мне привлечь его к суду?
— Разумеется, — сказал полковник. — Дело в том…
— Не надо! — перебила его Ребекка.
— Почему? — в один голос спросили Рейф и полковник.
— Вознаграждение, — сказала она, обращаясь к дяде.
— Ах да. Деньги. — Полковник вздохнул и, глядя на Рейфа, пожал плечами.
Ребекка прищурилась:
— Половина.
— Половина чего?
— Половина вознаграждения, которое предлагает компания за поимку бандита.
Так вот оно что! Ребекка не просто практична — она дьявольски корыстна. В этом они с ней похожи, но — половина? Она совсем спятила.
— Нет, — ответил он.
— Нет?
— Это вознаграждение мое. — После того как он заплатит свои весьма ощутимые долги и выделит сумму Кокрейну, у него останется едва ли половина.
Не говоря уже о том, что необходимо выделить сумму на восстановление Бетлсфилд-Парка.
Ребекка подошла к двери и распахнула ее.
— В таком случае до свидания, сэр. Мы дали вам достаточно бесплатных советов.
Похоже полковник хотел что-то сказать, но Ребекка одарила его таким взглядом, что он не произнес ни слова, лишь пожал плечами, сочувственно глядя на Рейфа.
— Из всех своевольных шантажистов… — начал Рейф.
— Вы на самом деле хотите обсуждать методы своеволия?
Проклятие, ведь он предложил ей честный обмен, чтобы она бросила писать, и она согласилась.
Но, кроме негодования, он в глубине души испытывал чувство вины. Ибо знал правду: у нее не было выбора.
Она стояла в дверях и, не мигая, смотрела на него.
Ее брат и дядя должны были позволить ей играть в эту судьбоносную азартную игру.
Но сейчас она ставила на кон свою жизнь, хотя в ее взгляде не было и намека на страх.
Dios, эта женщина доконает его. Она знала, черт возьми, что он сдастся, хотя и преисполнен решимости поймать убийцу и получить награду.
Она знала его лучше, чем он знал самого себя, и готова была биться об заклад, что он не оставит ее без защиты.
И она была права.
— Хорошо, — сказал он. — Десять процентов. Она засмеялась, глаза ее лукаво блеснули.
— Двадцать пять, — сказал Рейф и тут же пожалел о сказанном.
Ребекка зевнула и стала молча разглядывать ногти.
— Тридцать пять, — процедил он сквозь зубы. Оставшейся суммы ему как раз хватит на то, чтобы раздать долги и выплатить долю Кокрейну.
— Идет, — сказала она. — И мы оставляем рубин у себя.
— Вороватая девчонка, — пробормотал он.
— Глупый мужчина, — не осталась в долгу Ребекка. — Я согласилась бы на пятнадцать процентов.
Глава 12
Говорят, путешествия помогают узнать мир.
Но сколько бы миль ты ни преодолел, вряд ли тебе удастся раскрыть тайны сердца.
Мисс Дарби — мисс Сесилии Овертон в «Опасном путешествии мисс Дарби».
Когда сделка была заключена, Ребекка и полковник рассказали Рейфу все, что знали, в том числе и о тщательно разработанных планах разыскать лейтенанта Перселла, не привлекая особого внимания к себе.
Конечно же, он возражал против всего, что они собирались делать; он ходил по библиотеке и отдавал приказания, словно командир. Считал ли он, что Ребекка и полковник до сих пор живы лишь по счастливому стечению обстоятельств?
И хотя у нее все кипело внутри, Ребекка улыбалась. Пусть Рейф думает, что она будет сидеть сложа руки, пока он, рискуя жизнью, попытается остановить убийцу.
И найти ее рубин.
Незадолго до наступления темноты прибыл Кокрейн с ответом леди Тоттли. Графиня выразила в письме свой гнев, но в конечном итоге согласилась на встречные требования.
Кокрейн, покончив со своими обязанностями, поспешил в Финч-Мэнор на обещанный ужин с кулебяками.
Ребекку отправили наверх паковать вещи, и она ушла, ибо знала, что протестовать бесполезно. Рейф решительно настроен убрать ее с опасной тропы, что же, пусть думает, что она смирилась. У Ребекки свои планы.
Через открытую дверь она могла слышать, как мужчины обсуждали стратегию поисков неуловимого лейтенанта Перселла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68