ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отчаянный вопль Радда оборвался: кочерга обрушилась ему на голову. Он упал на колени, но не выпустил фонарь и хотел ухватиться за юбку Серинис. Кочерга взметнулась и опустилась еще раз. После третьего удара перед глазами Радда все померкло.
— Радд! — завопил в панике Алистер, услышавший шум. Серинис положила кочергу рядом с неподвижным телом поверенного и взяла фонарь. Неторопливо шагая через гостиную, она наблюдала, как перед ней движутся полосы света.
— Я думал, с тобой что-то случилось, — сказал Алистер, переводя дыхание. — Я услышал твой крик. — Ответом ему было молчание, и Алистер в тревоге завопил: — Радд! Это ты, Радд? Почему ты не отвечаешь?
— Боюсь, он не может ответить, Алистер, — отозвалась Серинис, появляясь в холле подобно призраку.
Алистер ахнул и пошатнулся.
— Что ты сделала с ним?
Сдержанно улыбнувшись, она поставила фонарь на стол.
— Избавила от земных страданий.
— Ты убила его?!
Разглядеть выражение обезображенного лица Алистера ей не удалось, но в его голосе явственно звучало недоверие.
— Может быть.
— Но как ты могла… — начал Алистер и вдруг вспомнил все, что случилось сегодня. Им овладел страх, от которого волосы встали дыбом. — Не подходи ко мне!
— В чем дело, Алистер? Чем я так испугала тебя? Ведь ты уже поклялся превратить мою жизнь в пытку!
На покрытом копотью лице Алистера глаза казались огромными, с потрескавшихся губ слетел вопль:
— Ведьма!
Собственное самообладание изумляло Серинис. Она встретила опасность не дрогнув, а ей всегда казалось, что в рискованной ситуации она растеряется и не сможет помочь ни себе, ни кому-нибудь другому.
— Как можно не замечать бревна в собственном глазу, Алистер? — Она сухо усмехнулась, вглядываясь в закопченное лицо врага. Сунув руки в карманы, она нащупала рукоятку пистолета. — Впрочем, ты и без того наказан. Так ты не хочешь последовать совету Радда и убраться отсюда?
— Шлюха! — выпалил Алистер. — Ты меня не запугаешь!
— Зато я могу избавить и тебя от земных страданий. Выхватив из внутреннего кармана сюртука пистолет, он осклабился:
— Нет, теперь пришел мой черед!
Ореховые глаза Серинис блеснули в свете фонаря.
— Прежде чем ты убьешь меня, Алистер, ответь на один вопрос: зачем ты сделал это? Почему проделал такой путь и превратил мою жизнь в ад?
— Почему? — переспросил он и презрительно усмехнулся. — Конечно, ради денег, зачем же еще?
— Ради денег? — Серинис озадаченно нахмурилась. — Но ведь Лидия завещала все состояние тебе. Разве этого мало?
Алистер разразился леденящим кровь смехом:
— Безмозглая дура! Лидия не оставила мне ни гроша. После того как ты переселилась к ней, она забыла обо всех родных. Ты отняла ее у меня. Она составила новое завещание, по которому все переходило к тебе.
Серинис ничего не понимала.
— Но я же видела завещание! Ты сам показывал его мне. Там сказано, что ты — единственный наследник…
— Это было старое завещание, которое Радд составил еще до того, как Лидия стала твоей опекуншей. Втайне от меня она переписала его, я ни о чем не подозревал. Кредиторы преследовали меня днем и ночью, грозя посадить в тюрьму. Я оттягивал расплату сколько мог, надеясь, что Лидия сделает мне одолжение и умрет. Мое отчаяние было слишком велико, а мне хотелось жить. — Он неловко пожал плечами. — Вечером накануне ее смерти я… подсыпал порошок болиголова в омерзительное снадобье, которое она принимала на ночь.
Серинис ахнула:
— Так, значит, она…
— …умерла не своей смертью, — с издевкой подтвердил Алистер, улыбаясь изуродованными губами. — Мне надоело спорить с ней и выпрашивать каждый фартинг, поэтому я взялся за дело и… — он расхохотался словно помешанный, — …избавил старуху от земных страданий! Она ничего не заметила, как и ее болван врач.
— Алистер, как ты мог?
— Очень просто. Я не мог думать ни о чем, кроме того, что после смерти Лидии стану богачом. Мне казалось, моя жизнь сразу изменится к лучшему… но затем я узнал, что она наделала.
Мысли Серинис смешались. Неудивительно, что Алистер так поспешно предъявил свои права на дом тетушки… по крайней мере пока не узнал о новом завещании.
— Так вот почему ты явился за мной на борт «Смельчака»! — с расстановкой произнесла она. — Ты узнал правду и задумал убить меня при первом же удобном случае…
Алистер попытался кивнуть, но содрогнулся от резкой боли.
— Я убил бы тебя — ловко и без колебаний, если бы не капитан. Когда твой муж показал мне свидетельство о браке, я решил, что все пропало. Но я не сдался! Я последовал за тобой. Мы намеревались увезти тебя в Англию, запереть в доме Лидии, сломить твою волю, опоить тебя, одурманить!
Конечно, сначала пришлось бы показать тебя соседям и знакомым, а потом… мы избавились бы от тебя, как от Лидии!
— Значит, Радд помог тебе убить Лидию? — спросила она, понимая, что ее неприязнь к поверенному не была беспочвенной.
— Об этом Радд ничего не знал. Он стал моим сообщником только во время следующего убийства. Ему не оставалось ничего другого, кроме как помочь мне: ведь я пообещал ему половину наследства. Видишь ли, он, как и я, отчаянно нуждался в деньгах: пристрастие к бренди и прочие… слабости обходятся недешево. Ты и вправду убила его?
— Не надейся на помощь Радда. — Серинис задумчиво склонила голову набок. — Ты сказал, что зарезал Уилсона, потому что он пытался убить меня. Это так?
— Поступить иначе я не мог. Человек, который хотел отомстить твоему мужу, заплатил Уилсону за то, чтобы он прикончил тебя, — признался Алистер.
— Говоришь, ему заплатили? Но у Уилсона и без того было достаточно причин, чтобы мстить своему капитану.
Алистер скорчил гримасу и устроился поудобнее.
— Он не собирался убивать тебя, но состоятельный сообщник подкупил его, пообещал щедрое вознаграждение.
— Ты знаешь, кто он такой?
— Я слышал, как некий Фрэнк Лестер посоветовал Уилсону на время затаиться. Похоже, однажды ночью они прокрались в дом, чтобы разделаться с тобой. Потом Фрэнк похвалялся тем, как ловко столкнул тебя с лестницы.
— Но почему они говорили об этом там, где их могли подслушать? Почему забыли про осторожность?
Алистер поморщился, жалея, что сейчас под рукой нет бутылки бренди, чтобы унять боль.
— На постоялом дворе мы заняли комнату по соседству с ними. Сквозь отдушину в дымоходе до нас отчетливо доносились голоса. Стоило мне только прибыть в Чарлстон, как первый же его житель заговорил о тебе! Поначалу я думал, что рехнулся.
— Я слышала, Уилсон никому не доверял, узнав, что его разыскивают. Как же ты ухитрился подобраться к нему с ножом?
— Он видел меня на постоялом дворе, и когда я подошел к нему на пристани, делая вид, что хочу что-то спросить, он ничего не заподозрил. Он ведь знал, что мы англичане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100