ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Склады отстроены, — сказал он ей. — Хотите посмотреть?
— Хотелось бы.
Джек взглянул на трап и увидел Декера, который что-то обсуждал с мистером Джефрисом.
— Может быть, мы подождем капитана Торна?
— Он присоединится к нам, когда сможет, — сказала Джонна. — Он знает, где нас искать.
Джек подумал, что голос у нее определенно холоден. Он покачал головой.
— Наверное, есть вещи, которые одно только время изменить не может.
Джонна устремила на него удивленный взгляд:
— Что вы этим хотите сказать?
— Ну, я просто подумал… — Джек еще раз взглянул на Декера. Капитан Торн стоял в окружении экипажа. — Хотелось бы так думать. — Он отпустил ее плечи и предложил свою руку. — Сюда, мисс Ремингтон. Полагаю, вам весьма понравится то, что вы увидите.
Джонне понравилось. Никаких следов пожара не осталось. Разрушенные стены были возведены заново из нового кирпича; конторы, расположенные на первом этаже, стали просторнее; вдоль одной из стен первого этажа были сооружены полки для хранения грузов. Контора самой Джонны была отделана и обставлена заново. Пол блестел не хуже, чем письменный стол, а стены были оклеены обоями вместо краски.
Джонна принюхалась, ожидая, что здесь все еще пахнет дымом. Но вместо запаха дыма она почувствовала сладкий аромат оранжерейных цветов, расставленных по вазам в конторе и секретарской.
— Можно подумать, что вы ждали меня именно сегодня? — сказала она.
Джек засмеялся:
— Все было сделано восемь дней назад. По моим подсчетам, мистер Кэплин менял цветы трижды, поэтому они свежие.
Джонна улыбнулась, довольная услужливостью своего секретаря.
— Вы превзошли самого себя, Джек. У вас, конечно, есть записи всех расходов?
— Конечно, — ответил Джек, широко улыбаясь. Он ничего не мог с собой поделать. Джонна не успела спросить его, какая глупость пришла ему в голову, как у него вырвалось:
— Черт побери! Разве это не здорово — видеть вас опять у руля фирмы! Запись расходов! Вот уж воистину!
У выхода из здания складов их ожидал Декер с наемным экипажем. Он открыл дверцу перед Джонной и протянул руку, чтобы помочь ей.
— Я вижу, ты довольна осмотром.
Она кивнула:
— Разве это заметно?
— Иногда случается. — Декер заметил, что его ответ неожиданно понравился Джонне. Он сунул голову в карету, убедился, что Джонна устроилась удобно, и повернулся, чтобы поздороваться с Джеком.
— Рад вас видеть, Джек! Кажется, вы угодили ее высочеству.
— Я все слышу, — подала голос Джонна.
— На это я и рассчитывал.
Джек засмеялся.
— Все так же любите препираться, как я посмотрю. Не знаю, почему я надеялся, что она изменится. — Он указал на здание складов:
— Хотите посмотреть новшества?
— Потом, — сказал Декер. — Сейчас я хочу домой.
— Ну, разумеется. Нанять вам экипаж?
— Нет необходимости.
Джонна наклонилась вперед и объяснила Джеку:
— Капитан Торн едет со мной.
Сначала густые брови старого моряка сдвинулись, потом одна из них выгнулась дугой, выразив этим крайнюю степень смущения:
— Дом, где он живет, находится совсем в другой стороне.
Декер взглянул на Джонну:
— Ты ему не сказала?
Она только покачала головой. Как могла она сделать это, если ей так и не подвернулся подходящий момент?
— Не сказала мне что? — заинтересовался Джек. Декер уселся в экипаж и велел извозчику трогать. Экипаж двинулся, а Декер выглянул из окна и сказал:
— Отныне мы с миссис Торн живем в ее доме на Бикон-Хилл.
Джек, казалось, прирос к мостовой и потерял дар речи.
— Живете в ее доме? — недоуменно переспросил он. Экипаж поворачивал за угол, когда к Джеку вернулась способность говорить. — Миссис Торн? — крикнул он им вслед. — Что это значит, черт побери?
Джонна взглянула на Декера, и губы ее сжались. Он сидел с довольным видом, небрежно развалясь на кожаных подушках.
— Ты мог бы более осторожно сообщить эту новость, — сказала Джонна. Голос Джека все еще звучал у нее в ушах.
— Я же сказал, что найму городского глашатая, — напомнил ей Декер. — Считай, что Джек — первый, если ты не изменишь своего поведения.
— Я все время собиралась сказать ему.
— Тогда незачем сетовать на то, что он уже все знает.
— Но судя по твоим словам, мы собираемся поселиться вместе.
— А мы и собираемся.
— Но ты сказал это так… — она не могла подыскать нужных слов, — ты по крайней мере мог держаться пристойнее и не выглядеть таким самодовольным. Эта новость пронесется по городу быстрее, чем наш экипаж. Я не удивлюсь, если миссис Девис узнает о ней прежде нашего приезда.
Декер весьма сомневался, что Джонну сейчас беспокоит именно это.
— Боишься, что Шеридан узнает об этом от кого-то другого?
— Не боюсь, — ответила она. — Беспокоюсь. Я уже говорила об этом. Я считаю, что Грант имеет право услышать новость от меня, а не из чужих уст.
Декер без всякого сочувствия посоветовал:
— Тогда тебе необходимо рассказать ему поскорее. — И он откинул голову и закрыл глаза, не обращая внимания на взгляд Джонны.
В доме еще ничего не знали о замужестве Джонны, и она не стала тянуть и тут же сообщила обо всем экономке. Миссис Девис с виду была не менее потрясена, чем Джек Куинси, но с голосом она справилась гораздо лучше. Когда она пришла в себя от первого изумления, морщинки на ее тонко очерченном лице стали резче, а улыбка — шире.
— Приятно слышать это, мисс Ремингтон, — сказала она. — Вы и капитан. Если мое мнение чего-то стоит, лучше и быть не может.
— Миссис Торн, — сказала Джонна. Экономка совсем смешалась:
— Что?
— Вы назвали меня мисс Ремингтон.
— Неужели? — Экономка задумалась. — Да, назвала. Нужно время, чтобы привыкнуть. А я только что приучила себя к мысли, что вы навсегда останетесь мисс Ремингтон. — Джонна вспыхнула, и миссис Девис поняла, что высказала вслух свои сокровенные мысли. — Прошу прощения… Я не хотела… — И она взглянула на Декера, надеясь, что он поможет ей выпутаться из щекотливого положения.
— Говоря по правде, миссис Девис, — сказал Декер, — до недавнего времени моя жена придерживалась того же мнения.
— В таком случае вы обладаете могущественным даром убеждения. Мисс Рем… Я хочу сказать, миссис Торн нелегко сворачивает с выбранного курса.
Декер искоса взглянул на Джонну. Ее щеки стали пунцовыми.
— Я слышал об этом, — серьезно проговорил он. Миссис Девис помогла Джонне снять плащ, потом протянула руку за пальто Декера.
— Кажется, с вами вернулась и зима. — Она смахнула снежную пыль с рукава Декера. — Желаете выпить чаю в гостиной?
— Я — нет, — ответила Джонна. Ее внезапно охватило чрезвычайно странное ощущение, что пол качается у нее под ногами. — Я пойду к себе и лягу. Кажется, я неважно себя чувствую.
Миссис Девис мгновенно встрепенулась, но Декер тут же начал действовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105