ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Признаться, мне казалось, что он уже достаточно окреп, чтобы передвигаться самостоятельно…
— Он притворяется, мисс! Чтобы миссис Вайднер сидела рядом с ним и волновалась за него.
— Он симулянт?!
— Я не знаю, мисс, но ясно, что он силен как бык, и насильно удерживает миссис Вайднер, чтобы она была рядом с ним, а не встречалась с доктором.
— Понятно… Тогда почему они все-таки сейчас в саду?
— Доктор Камерон наконец упросил миссис Вайднер показать ему сад и ее любимые розы. Если герцог узнает об этом, уверяю вас, он вскочит с постели и помчится туда!
— О нет! Мы должны помешать ему сделать это!
Элизабет уже хотела бежать к герцогу, но веселый голос Тарра остановил ее:
— Не волнуйтесь так, мисс. Вот и он сам. Взгляните на него и решите, нужна ли ему чья-либо помощь.
Элизабет выглянула в окно. Герцог бодро спустился по лестнице и уверенно направился по тропинке в сад, где и нашел трогательную парочку. Когда Юнис заметила его, то кинулась навстречу, а он замедлил шаг и протянул к ней руку, как будто ему была нужна помощь.
— Старый обманщик! — потрясенно воскликнула Элизабет и весело рассмеялась.
— Здесь не заскучаешь, мисс!
Теперь они смеялись вместе, и Элизабет почувствовала себя гораздо лучше.
Этот человек опять появился в ее сне! Он присел на край кровати, его черный бархатный сюртук как-то странно контрастировал с ее белоснежным кружевным бельем. Не пытаясь еще приблизиться, он протянул руку и дотронулся до ее распущенных волос. Его пальцы заскользили вниз и коснулись ее плеча. Элизабет ощутила его ладонь на своей шее и почувствовала, как она скользнула вниз, под сорочку…
Он улыбнулся, заметив, как участилось ее дыхание, и, не отрывая от нее своих глаз, начал раздевать ее.
Элизабет изо всех сил пыталась заставить себя проснуться — и не могла. Его рука опять пустилась в сладостное путешествие, на этот раз мучая ее нежными прикосновениями к груди. Вот он сжал пальцами ее сосок и немного потянул, властно заставляя подчиниться ему. Стон сорвался с губ Элизабет: она с ужасом почувствовала, что ей нравятся его прикосновения, что ее тело отвечает ему, жаждет его ласк!
Проснувшись, Элизабет села на кровати, обхватила себя руками и заплакала.
— О нет, только не это!
Глубоко вздохнув, она встала с постели и подошла к раскрытому окну, выходящему на улицу. Вчера вечером она очень устала и заснула сразу, как только легла, забыв оградить себя от этих ночных посещений. Она пообещала себе, что никогда больше не будет пускать незнакомца в свои сны, не позволит ему прикасаться к ней.
Элизабет вдруг заметила, что уже давно ходит по комнате и как всегда размышляет о том, где же сейчас Натан. Ей показалось, что подул северный ветер — так она замерзла. Элизабет знала: когда ее охватывала такая внезапная тревога, что-то обязательно должно случиться. Но что произойдет на этот раз?
Было еще очень рано, но Элизабет решила все-таки зайти к герцогу: она знала, что старики обычно мало спят. С улыбкой вспоминая его вчерашние подвиги, она постучала и обрадовалась, когда он пригласил ее войти. Сейчас дедушка прогонит все волнения и тревоги! Не ожидая никого застать у герцога в столь ранний час, Элизабет поразилась, увидев Вулфи, сидящего за столиком у камина. Разрываясь между желанием узнать, о чем они говорили, и отчетливым чувством, что не следует им мешать, она поколебалась и спросила:
— Мне зайти позже?
Вулфи тут же поднялся:
— Я вернусь, милорд. Отправлю сообщение, которое мы обсудили, и мы сможем поговорить.
Он кивнул Элизабет и вышел.
— Я вам помешала?
Элизабет все еще чувствовала себя неловко.
— Входи, моя девочка! Сядь и расскажи мне, что это вы с моим внуком задумали. Вулфи говорит, что Натан преследует Паука.
— Разве они не рассказали вам о своих планах?
— К сожалению, не только ты одна относишься ко мне как к маленькому ребенку.
— Ну, вы были ранены, и мы все так волновались за вас…
— Я уже в порядке, и давай больше не будем заниматься ерундой. Что вы с Натаном решили делать?
— Ну хорошо. Мистер Бёрнэм, несомненно, рассказал вам, что Паук начал уничтожать людей, которые что-нибудь знают о нем.
— Да, и я не удивлен. Этот негодяй заметает следы. И что же мой отважный внук намерен предпринять?
— Они с Вулфи хотели устроить Пауку ловушку. Если же им не удастся его поймать, мы собираемся использовать мои способности, чтобы опознать его на каком-нибудь светском рауте.
— Ну, всему свое время. Я предлагал ему этот план еще неделю назад, но мой глупый внук продолжает думать, что обязан оберегать тебя. А я всегда говорил, что ты очень похожа на мою Викторию: уж ей никто не был нужен для того, чтобы нести ее зонтик!
Элизабет улыбнулась:
— Вы были очень счастливы вместе, не правда ли?
Герцог кивнул, его взгляд потеплел.
— Да, это была необыкновенная женщина.
Они минуту сидели молча, и затем герцог заговорил:
— Девочка, как относится к тебе мой внук? Все еще топчется на одном месте или уже понял, что ты — именно та девушка, которая ему нужна?
— Что… что вы имеете в виду?! — От неожиданности Элизабет даже не поняла, верно ли она расслышала его слова. Но, взглянув в его всепонимающие глаза, она догадалась, куда клонит старый мошенник. — Неужели вы занимаетесь сводничеством, дедушка?
— Сказать по правде, девочка, это было идеей моей Виктории. Она всегда считала, что вы подходите друг другу.
Элизабет нервно рассмеялась:
— Я не думаю, что мы подходим друг другу, сэр. Он ненавидит мою способность читать его мысли!
Герцог задумчиво потер подбородок.
— Вот как? Ну, тогда… тогда мне нужно подумать, что сказала бы Виктория.
Он встал, и Элизабет заметила, что он еще очень крепок и силен, особенно для своих лет. Лукаво посмотрев на нее, герцог сказал как бы невзначай:
— Парень послал мне весточку о том, что держит путь домой. Так что, никуда сегодня не уходи.
Он удовлетворенно кивнул, увидев, как просияла Элизабет, и рассмеялся, когда она безуспешно попыталась сделать серьезное лицо, извинилась и убежала. У нее все кипело внутри: она была счастлива и благодарна герцогу за то, что он сказал, и все-таки волновалась, как поведет себя Хоксли, когда они встретятся снова.
Что означали его поцелуи? Может быть, он раздает их направо и налево… И как он отнесся к тому, что она позволила ему такие вольности? Впрочем, какое это имеет значение? Он в безопасности! Он едет домой!
Элизабет больше не могла сдерживаться и дала волю своим чувствам. Почти танцуя, она вбежала в зал, чувствуя, что могла бы сейчас летать, как солнечные зайчики, проникшие через высокие окна.
Зал в доме герцога был великолепен. Вдоль стен стояли обитые шелком стулья, в углах расположились круглые столики с мягкими креслами по бокам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68