ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А теперь он задумался так глубоко, словно ее и не было рядом.
Хоксли спрыгнул вниз, оставляя фаэтон заботам спешащего к ним Тарра, и подошел к Элизабет, чтобы помочь ей выйти. Она наклонилась вперед и вдруг неловко споткнулась и почти упала, потому что водоворот красного ужаса завертелся перед ее глазами.
Глава семнадцать
Сначала Хоксли подумал, что она просто оступилась, но, увидев побледневшее лицо Элизабет, быстро подхватил ее на руки и поспешил к дому.
— Марш! — закричал он, как только лакей открыл тяжелые двойные двери. — Куда он подевался, черт побери?!
Войдя в холл и положив Элизабет в ближайшее кресло, Хоксли опустился на колени рядом с ней, взял ее руки в свои и почувствовал, какие они холодные.
Он повернулся к растерянному лакею и приказал:
— Найдите Марша и принесите шаль для мисс Вайднер! И побыстрей!
Хоксли встревоженно наклонился к ней, но в этот момент Элизабет открыла глаза, обхватила руками его шею и прижалась к груди.
— О Боже, Натан, это возвращается!
— Что, милая моя? Ты опять видела монстра? — И он прижал ее к себе еще сильнее, испытывая неуместную радость от того, что Элизабет нуждается в нем.
— Нет, пока был просто страх и кружащийся красный цвет.
— Ты можешь сказать, откуда это появилось?
— Нет, я никогда не могла понять, почему появляется видение. Это просто входит в мое сознание, вот и все.
Тарр вбежал в холл, и Хоксли крикнул ему:
— Пойди и принеси плед!
— Да, сэр. С ней все будет в порядке?
Элизабет слабым голосом ответила:
— Со мной все будет хорошо, Тарр. Я просто на минуту потеряла сознание, и это обеспокоило лорда Хоксли. — Она откинулась назад и, слегка покраснев, убрала руки с плеч Натана. Потом посмотрела ему прямо в глаза и добавила: — Я совсем не замерзла, мне вовсе не нужен плед.
«Черт возьми! — подумал Хоксли. — Похоже, эта дерзкая девчонка кокетничает со мной!» Он придвинул стул к ее креслу, сел и, еще раз пожалев, что они не одни, нетерпеливо спросил Тарра:
— Я послал за Маршем, где он?
Встревоженное лицо Тарра разгладилось: бывший солдат вел с неуступчивым дворецким вечные бои и радовался всем его промахам — неважно, по какой причине они происходили.
— Сегодня он носится, как сумасшедший, милорд, потому что в доме полно гостей.
— Гостей?! — одновременно воскликнули Хоксли и Элизабет.
— Военное министерство чуть ли не в полном составе собралось в библиотеке — прокуривают портьеры своими сигарами и трубками. Но все там не поместились, и еще целая толпа сидит в столовой и поглощает все, что повар был в состоянии приготовить. — Тарр сделал паузу, словно сомневаясь, стоит ли продолжать. Нетерпеливый жест Хоксли рассеял его сомнения. — Повар на кухне поет во весь голос: он просто счастлив, что может приготовить свой лучший обед для такой оравы, но кое-кто из слуг совсем не рад выполнять лишнюю работу. А одна горничная сказала, что пожилой джентльмен, пришедший к герцогу, ущипнул ее, и грозилась взять расчет. — Тарр сделал остановку, чтобы перевести дыхание. — А мисс Мэриан незаметно сбежала из компании и направилась прямо к своему парню — туда, наверх. Марш не хотел пускать ее, но она разнесла его за это в пух и прах. И надо же — леди Лоуден и ее подружка, Оакс, поймали ее за этим занятием! Что было! Вы такого и не слышали никогда! Они спешно отправили ее обратно в гостиную, но мы еще не знаем, чем все это закончилось.
Элизабет заулыбалась, и Хоксли тоже усмехнулся. Если эта глупая девчонка, Мэриан, найдет способ защититься от двух старых куриц, она сможет стать хорошей женой Мэтью.
— А моя тетя, миссис Вайднер? — спросила Элизабет.
Радостное лицо Тарра немного помрачнело.
— Я очень сожалею, но у нее началась мигрень, когда приехали друзья герцога. Такая приятная леди! — Улыбка вернулась на лицо старого солдата. — Доктор Камерон принес ей лекарство и сейчас сидит у нее. Погодите, вот скоро его светлость узнает об этом…
Хоксли нахмурился и вздохнул:
— И это все?
— О, да, сэр, если не считать цветов, которые все привозят и привозят для мисс Вайднер эти два дня.
Хоксли рассеянно кивнул и сказал Элизабет:
— Очень хорошо. Я всегда знал, что Мэриан в любом обществе окажется в центре внимания.
— Да нет, это не для нее! — поправил его Тарр. — Цветы присылают нашей мисс Элизабет. Мы сегодня отказали всем молодым людям в приеме, как вы приказали, но они оставили свои карточки и обещали вернуться завтра. — Тарр посмотрел на Элизабет и сказал: — Честь для дома, мисс, когда каждый час приезжает карета от цветочника.
— Спасибо, Тарр, — пробормотал Хоксли сквозь сжатые зубы, сгорая от желания заткнуть ему рот своим шейным платком.
Что-то очень уж счастливой выглядит Элизабет после таких легкомысленных новостей! А ведь она еще слаба после своего видения, да и в доме то тут, то там назревают скандалы…
Когда дверь библиотеки открылась и оттуда выскользнул Вулфи, Элизабет неожиданно встала и во все глаза уставилась на него. Хоксли с изумлением внимательно наблюдал за ней. Она была очень взволнованна, ее лицо опять побледнело. Хоксли недоумевал, почему вид Вулфи мог так ее встревожить.
Словно отвечая на его мысли, Элизабет сказала:
— Мне кажется, я наконец услышала мысли Паука! Он страшно зол на Вулфи! — Она заломила руки и простонала: — О, Натан, неужели это никогда не кончится?!
Хоксли молча прижал ее к себе. Что он мог ответить? Он не мог обещать ей защиту от неизвестного, он мог только уверить ее, что она больше никогда не останется одна.
Наблюдая за Вулфи, который приблизился к Элизабет, Натан понял, что никогда еще не видел своего друга охваченным таким сильным чувством к женщине. И нельзя было отрицать: всякий раз, видя их вместе, он испытывал укол ревности. Конечно, присутствие Вулфи рядом с Элизабет могло оказаться полезным: лучшего защитника не найти. Но Натан не мог позволить их дружбе развиться во что-то большее. Впрочем, лишать их этой дружбы он не хотел тоже… Вулфи сказал:
— Мисс Элизабет, я не могу видеть вас такой расстроенной по моей вине.
Элизабет протянула руку и успокаивающе дотронулась до его рукава, а Хоксли жестко произнес:
— Вулфи, с этого момента я не буду выпускать тебя из виду.
Вулфи обиженно ответил:
— Я могу сам о себе позаботиться.
— Это официальный приказ, Вулфи! Если на ближайшие дни ты запланировал что-то, хоть сколько-нибудь рискованное, скажи мне об этом сейчас.
Вулфи пожал плечами:
— Мой кузен Джеффри пригласил меня на ужин завтра вечером.
— Пошли свои сожаления.
Вулфи взглянул на озабоченное лицо Элизабет, потом опять на Хоксли и глубоко вздохнул.
— Хорошо… — Внезапно его лицо прояснилось. — А мы не могли бы с помощью этой информации попытаться выйти на след Паука? Используйте меня как приманку, чтобы вывести его из укрытия!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68