ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, довериться Саксону – это совсем другое? Может, он искренне говорил, что хочет ее, хотя и не мог обещать, что так будет всегда? Ее отец клялся в вечной верности каждой из своих женщин. Мэллори точно это знала, потому что слышала, как он говорил это много раз, когда настаивал, чтобы дочь познакомилась с его очередной «самой замечательной леди».
– Миледи, я забочусь только о вас, потому что вам не приходилось участвовать в любовных играх, которыми здесь занимаются. Я не хочу, чтобы вам причинили боль. Узнав вас и что он остался в саду с леди Элитой, мне хотелось, чтобы вы понимали, чем это может закончиться.
– Это уже закончилось, – сказал Саксон, появляясь в верях, – просто меня задержали, когда я представлял графа леди Элите.
Руби густо покраснела. Мэллори похлопала служанку о плечу и кивнула, когда та попросила разрешения удалиться в свою каморку.
Затворив за горничной дверь, Мэллори вернулась на старое место. Саксон стоял неподвижно, и девушка попыталась понять, что ему удалось подслушать. К ее удивлению, Мэллори не решалась прямо спросить об этом. Но она тут же напомнила себе, что пригласила его обсудить происшествие со стрелой и неизвестным лучником.
– Нам нужно поговорить, Саксон, – сказала она, стараясь не выдать своего волнения.
– Да. – Взгляд его остановился на луке, который она поставила у окна.
Мэллори подошла к окну и вытащила колчан, лежавший позади лука. Достав стрелу с синими, желтыми и красными нитями, удерживавшими перья, она сказала:
– Это фамильные цвета графа дю Фресна.
– Верно.
Хотя ее и поразил его лаконичный ответ, она рассказала ему об этой стреле, попавшей в цель рядом с ее собственной, когда давала урок леди Флеретте Д'Амбруаз. Выражение лица Саксона не изменилось.
– Почему вас волнует, кто пустил стрелу? – спросил он, когда она закончила рассказывать эту, по ее мнению, удивительную историю.
– Стрелял опытный лучник, и я хочу убедиться, что ни граф, ни кто-либо из его спутников не является тем стрелком, который выпустил две стрелы в королеву.
Саксон взял стрелу в руки, внимательно осмотрел ее и бросил на стол.
– Это не граф и ни один из его людей.
– Откуда вы знаете?
– Дю Фресн был оскорблен вашим предположением, что он причастен к стрельбе из лука. Он считает, что это занятие уронило бы его достоинство рыцаря на службе у короля, или у королевы, или у кого угодно, кому он в данный момент присягнет в верности.
Мэллори взяла стрелу и сунула ее в колчан.
– У нас слишком много вопросов и совсем нет ответов, Саксон!
Подойдя к девушке, Саксон провел пальцем по верхнему концу ее лука.
– Может, настало время прекратить искать ответы и признать очевидное.
– Как вы можете так говорить? Мы здесь, чтобы служить королеве. Если мы не узнаем, почему кто-то пытается ее убить…
– Мы знаем ответ на этот вопрос, Мэллори. Королева сильная женщина, а люди боятся сильных женщин. – Его палец скользил вдоль лука, а на лице появилось задумчивое выражение. – Те, кто боится сильных женщин, полны решимости уничтожить их.
– Саксон…
Он взглянул на нее без всякого выражения и повернулся к двери.
– Мне нужно идти.
– Я хочу, чтобы вы остались.
Саксон остановился, но не повернулся лицом к ней.
– Мэллори, поосторожнее со своими желаниями!
– Я хочу, чтобы вы остались!
– Чтобы поговорить о том, как еще раз устроить ловушку Злодею?
– Если хотите.
Он упорно смотрел на дверь.
– Чего вы хотите?
Мэллори подошла к нему и прислонилась щекой к его плечу. Просунув руки под лютню и обхватив его грудь, она прошептала:
– Я хочу, чтобы вы остались.
– Я не должен. Я уже говорил, что не могу предложить вам обязательства на всю жизнь, как вы того хотите.
– Сегодня ночью я хочу совсем другого.
– Но завтра утром вы измените свое мнение?
Закрыв глаза, Мэллори отдернула руки и отступила назад. Он прав. С какой стати ему оставаться, если всего несколько часов назад она обвинила его чуть ли не во лжи. Она молча наблюдала, как он вышел из комнаты и затворил за собой дверь. Девушка поверить не могла, что он уйдет.
Но стоило Мэллори повернуться к своей пустой постели, как дверь снова отворилась. Сильные руки обхватили ее плечи, и она оказалась в объятиях Саксона. Ногой захлопнув дверь, он прошептал:
– Это не моя постель, а ваша!
– О чем вы говорите?
– О клятве, которую я дал и должен сдержать.
Она взглянула на него с недоумением.
– Клятва насчет моей постели?
– Нет, моей.
– Какой в этом смысл?
– Ты права! Нет никакого смысла болтать, когда мы можем… – И он завладел ее губами.
Мэллори потянулась, чтобы обнять его за плечи, но он наклонился и сгреб ее в объятия. Когда она удивленно вскрикнула, дверь в комнатку Руби распахнулась.
Служанка вбежала в комнату, но сразу же остановилась, и широкая улыбка озарила ее морщинистое лицо. Не говоря ни слова, она прошла мимо них и заперла на задвижку дверь в коридор. Потом окликнула Шанса и увела его назад в свою каморку, заперев за собой дверь. Но Мэллори успела услышать, как Руби пробормотала:
– Давно пора.
Саксон и Мэллори обменялись взглядами и расхохотались.
– Думаешь, я снова у нее в милости? – спросил он.
– Не думаю, что когда-нибудь было иначе. – Мэллори зарылась пальцами в его золотистые волосы. – Ей нравится твое поддразнивание.
– Но она решительно настроена защищать свою леди. – Он захватил губами мочку ее уха и ласково куснул, щекоча усами.
Девушку пронзила дрожь, и она тихонько вскрикнула. Саксон прошептал:
– Но сегодня я хочу, чтобы ты была моей леди! – И он жадно поцеловал ее.
Мэллори охватило страстное желание.
– Саксон…
– Тш-ш! Прислушайся к своему сердцу! Пусть оно вторит моему, которое говорит, что сегодняшняя ночь принадлежит нам! – Он отвел в сторону ее волосы и нашел лихорадочно пульсирующую жилку у основания шеи.
Когда он приник к этому местечку губами, Мэллори затрепетала, в предвкушении того, что их ждет. Саксон поднял ее на руки и отнес на кровать. Затем подошел к двери в комнатку Руби и положил руку на задвижку. Взглянув на девушку через плечо, он подмигнул ей и запер дверь. Теперь никто, даже королева, не смог бы им помешать.
Саксон уселся на кровать и взял лютню. Мэллори протянула руку и ущипнула струну. Раздался резкий звук. Оттолкнув ее ладонь, Саксон пробежался пальцами по струнам, извлекая на свет мелодию, которую, девушка твердо верила, она никогда не забудет. В ней сливались радость и страстное желание – чувства, бушевавшие сейчас в ее груди.
– Что это за песня? – прошептала Мэллори.
– Не знаю. Мотив сам складывается, когда я играю.
– Он звучит как цурун, – прошептала девушка.
– Что такое цурун?
– Чистый звон тетивы, пославшей стрелу в полет. – Мэллори улыбнулась. – Точнее, тот звук, когда лучник забывает о себе, о мишени и о стреле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78