ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я бы очень хотела, но должна покинуть Пуатье. Брат своими действиями опозорил нашу семью, и меня больше не станут терпеть при дворе королевы. Ходят слухи, что это Ландис пытался убить королеву. Я знаю, что это не так, но не могу доказать, потому что должна уехать.
– Королева отослала вас?
Леди Флеретта отрицательно покачала головой:
– Ей и не нужно было, я сама предложила уехать. Я хочу, чтобы вы знали, леди Мэллори, мой брат не убийца.
– Сэр Годард.
– Я знаю об этом, – сказала девочка, побледнев. – Я также знаю, что брат не собирался убивать его, только задержать на определенное время, чтобы успеть скрыться вместе со своей любимой.
Мэллори кивнула. Она верила, что леди Флеретта права, потому что Ландис был слишком увлечен своей леди Вайолет. Он был просто влюбленным глупцом, совершившим роковую ошибку, которая дорого обойдется ему и его семье.
– Вы уезжаете домой, леди Флеретта? – спросила Мэллори.
– Не думаю. Мой отец умер два года назад, и мать снова вышла замуж. Отчим был счастлив, когда я отправилась с Ландисом в Пуатье.
Мэллори облизнула губы, затем сказала:
– Если позволите, леди Флеретта, я могу посоветовать вам одно место, где вы встретите радушный прием и сможете продолжить свои занятия.
– Какое?
– Аббатство Святого Иуды в Англии.
– Аббатство? – Глаза девочки снова наполнились слезами. – Моя мать хотела отправить меня в монастырь, но я воспротивилась.
– Аббатство Святого Иуды не похоже на обычные монастыри, которые вы видели здесь, в Пуату и Аквитании. – Мэллори сняла с плеча лук и, наложив стрелу на тетиву, выстрелила прямо в середину мишени. – Именно там я научилась стрелять, а также многому другому.
– В аббатстве?
– В аббатстве Святого Иуды, где я живу. Когда я вернусь туда… – Мэллори осеклась, представив себе, что вернется в аббатство Святого Иуды и никогда больше не увидит Саксона. Он знает, как добраться до аббатства, так что сможет предпринять долгое путешествие и навестить ее. Но даже тогда они будут находиться в монастырских стенах, и радости, которые она познала в его объятиях, будут для них запретны. Прошлой ночью она совсем не думала о будущем, и даже тогда, когда он сказал, что, наверное, не сможет быть с ней всегда, ей и в голову не приходила мысль о возвращении в аббатство Святого Иуды без него.
– Леди Мэллори?
Осознав, что совсем забыла о девочке, погрузившись в свои безотрадные мысли, Мэллори сказала:
– Когда я вернусь в аббатство Святого Иуды, я буду рада взять вас с собой.
– Вы? Вернетесь в аббатство?
Мэллори опустилась на траву и жестом предложила леди флеретте последовать ее примеру. Она кратко объяснила девочке, что происходит в стенах аббатства. Глаза леди Флеретты загорелись надеждой, когда Мэллори рассказала о наставницах, в особенности о Нарико, преподававшей борьбу без оружия.
Девочка с восхищением слушала, пока Мэллори не упомянула о том, как Нарико появилась в аббатстве Святого Иуды вместе со своим отцом из неведомой страны, расположенной еще дальше к востоку, чем Иерусалим. Тут она изумленно спросила:
– Вы хотите сказать, что ваша наставница Нарико прибыла откуда-то из-за самых дальних границ Персии?
Мэллори улыбнулась:
– Когда вы окажетесь в аббатстве Святого Иуды, вы сможете сами поговорить с ней о ее путешествиях с королевой. Нам повезло, что она появилась в аббатстве Святого Иуды и стала обучать нас приемам борьбы далекого востока.
– Но разве может такая женщина, как Нарико, существовать на самом деле? Вы сказали, она жила на острове, где из гор извергаются огненные камни.
– Она действительно существует, и такие горы встречаются в заморских странах между Римом и Иерусалимом. Мне часто говорили в аббатстве Святого Иуды, как будут говорить и вам, что нужно научиться вырабатывать собственное суждение, основываясь на наблюдениях, а не на слухах.
Флеретта кивнула:
– Я постараюсь.
– Вы хотите поехать в аббатство Святого Иуды?
– Очень! – с жаром ответила девочка. – Здесь я больше не могу оставаться, и мне очень понравились наши занятия. Мне хотелось бы их продолжить. Когда мы отправимся?
– Не знаю. – Мэллори посмотрела на городскую стену. – Как я уже говорила, я здесь на службе у королевы Элеоноры. Пока она не освободит меня от этих обязанностей, я должна оставаться. Я…
Кто-то вышел из городских ворот. Саксон! Сердце Мэллори болезненно сжалось, когда она представила себе причины, по которым он мог оставить раненого брата.
– Мне нужно идти, – сказала леди Флеретта, вставая.
– Саксон не станет винить вас за проступки вашего брата. – Мэллори тоже поднялась и положила ладонь на плечо девочки. – Но я понимаю, вы чувствуете себя неловко. Возвращайтесь во дворец.
– Королева…
– Я расскажу ей о нашем разговоре и ваших планах отправиться в аббатство Святого Иуды.
– Но будет умнее, – вмешался Саксон, подходя к ним, – не попадаться пока королеве Элеоноре на глаза.
– Саксон, мне так жаль! – Из глаз девочки снова хлынули слезы.
– Как и мне, потому что я знаю, что вы тоже страдаете. Я уверен, что Мэллори даст вам рекомендательное письмо. Вам нужно срочно уехать.
Мэллори прикусила нижнюю губу, а леди Флеретта недоверчиво уставилась на Саксона. Его сочувствие совсем расстроило девочку, и она разрыдалась. Мэллори обняла бедняжку и заметила на лице Саксона беспокойное выражение. Он хотел поговорить с ней, но не в присутствии леди Флеретты. Девушка мотнула головой в сторону Руби.
Служанка подошла, как только Саксон окликнул ее. Руби обняла прильнувшую к ней леди Флеретту и повела ее к городским воротам. Мэллори сделала знак Шансу идти за ними. Забавные выходки собачки могли помочь девочке успокоиться.
– Леди Флеретте повезло, что она начала с тобой заниматься, – сказал Саксон, когда они с Мэллори пошли за стрелой, застрявшей в сене. – Аббатство Святого Иуды – прекрасное место для нее.
– Как твой брат?
– Пока еще жив, но лекарь потребовал, чтобы я ушел, после того как я сделал несколько замечаний относительнолечения Годарда. Он, видимо, уверен, что в стремлении стать наследником я готов постараться, чтобы за моим братом ухаживали не слишком хорошо. – Саксон сжал губы, и глаза его вспыхнули яростью.
– И ты оставил сэра Годарда с ним?!
– Только после того, как он позволил священнику жуться в комнату и я, переговорив с отцом Иларионом, убедился, что он не позволит лекарю уморить моего брата в попытках спасти его. – Саксон взял руку Мэллори поднес к губам. – Ты полна жизни и солнечного вета.
Девушка обняла его за шею и потянулась к его губам, но похолодела, услышав позади шорох сена. Саксон удивленно раскрыл глаза, когда она внезапно отпрянула от него и повернулась кругом, оказавшись лицом к лицу с человеком, которого видела лишь однажды – в ночь своего прибытия в Пуатье, когда их атаковали на пристани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78