ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я вас не оставляю. – Саймон отвел с ее лба выгоревшую прядь. – Я собирался принести вам чаю.
Камелия нахмурилась и взяла его руку, слабо сжав пальцы.
– Не оставляйте меня, – повторила она на этот раз медленнее, будто старалась заставить его понять. – Пожалуйста.
Саймон смотрел на ее бледные тонкие пальцы, отчаянно цепляющиеся за его руку. Ее рука была маленькая и мягкая, как бархатистые лепестки цветка. Он помнил, как эта рука ласкала его, и тогда он думал, что сойдет от этого с ума. В ту ночь он будто растворился в ней, потерял какую-то глубокую, тайную часть себя, которую не мог вернуть, как ни старался. Он пытался это сделать. Старался избегать Камелию, погрузился в работу, занялся подготовкой к поездке, а в последние дни сосредоточился на том, чтобы выжить на этом чертовом корабле.
Держа Камелию за руку, Саймон понял, что снова пропал. «Не оставляйте меня». Она говорила только об этом мгновении, когда лежала больная, слабая, испуганная. Но эти слова проникли в самые потаенные глубины его души, Камелия привязала его к себе, сама того не сознавая. Она украла часть его души. Теперь Саймон это понял. Она сделала это непреднамеренно, но едва ли это имело значение. Камелия забрала часть его сердца, его души, и когда он наконец отправится домой, она оставит их у себя.
Саймон знал, что никогда не сможет убедить ее вернуться с ним в Лондон. Камелия принадлежит Африке, с ее омытыми солнцем горами, дикими животными, таинственными костями и раковинами. Банальная жизнь с рассеянным изобретателем и бывшим вором в переполненном городском доме на какой-нибудь дождливой, покрытой сажей лондонской улице никогда с этим не сравнится.
В отличие от Эллиота Саймон достаточно заботился о Камелии, чтобы не пытаться убедить ее жить жизнью, в которой она никогда не будет счастлива.
– Я не оставлю вас, Камелия, – пробормотал он, снова садясь на стул.
Она слабо сжала его руку, вздохнула и, отвернувшись, скользнула в сон.
А Саймон сидел и смотрел на нее, его рука лежала в ее пальцах, охраняя от темного ветра. Его сердце разрывалось пополам.
Глава 9
– Берете желудок, промываете его от крови, потом десять часов вымачиваете в холодной соленой воде. Тогда требуха будет вкусной и соленой.
– Что такое требуха? – недоуменно посмотрел на Оливера Зареб.
– Овечьи потроха, – пояснил Оливер, бросив желудок в ведро с водой. – Сердце, печень, легкие, трахея.
– Трахея? – с сомнением взглянул на него Зареб.
– Ее добавляют больше для густоты, чем для вкуса. – Оливер энергично полоскал в ведре желудок, словно стирал носки. – Мне нравится грубый хаггис с доброй щепотью перца и специй.
– Вы просто кладете туда требуху и добавляете специи?
– Сначала ее надо сварить, чтобы она стала мягкой и нежной, – продолжал Оливер, – потом нарезать, но не слишком мелко, вы же не пудинг готовите. Затем добавить жареную овсянку, хорошую порцию почечного сала, лук и специи. Засунуть все это в желудок и зашить его.
– И потом вы едите желудок сырым? – с отвращением посмотрел на него Зареб.
– Нужно его сварить, – ответил Оливер. – Три часа в кипящей воде на маленьком огне. А потом подать с картофельным пюре и бутылочкой виски. – Он вытащил желудок из ведра и бросил в кастрюлю с холодной соленой водой. – Уверяю, от доброй тарелочки хаггиса на груди волосы вырастут!
– От этого у Тиши на груди вырастут волосы? – округлил глаза Зареб.
– Это только так говорится, – успокоил его Оливер, вытирая тряпкой руки. – Ни у одной девушки в Шотландии нет волос на груди, хотя их начинают кормить этим блюдом, как только они научатся держать ложку.
– Не верьте ему, Зареб, – предупредил Саймон, склонившись над ящиком, который превратил в чертежную доску. – Вряд ли Оливер видел грудь всех девушек в Шотландии.
– Хватит ехидничать, – нахмурился Оливер.
– Койкоины едят мясо овец, только если их зарезали для ритуала, – сказал Зареб, которого совершенно не убедили достоинства хаггиса. – Мы держим овец и коров главным образом для молока.
– А какое мясо вы едите? – полюбопытствовал Оливер.
– Какое добудем на охоте: зебру, носорога, антилопу, буйвола. Мясо страуса очень вкусное. Мы также едим некоторых насекомых. Вам нужно будет их попробовать, они очень вкусные.
– Каких насекомых? – нахмурился Оливер.
– Разных. Термитов, саранчу, червячков мопани. Многие в еду годятся и хороши для пищеварения.
– Сомневаюсь, что у меня хватит смелости это попробовать! – усмехнулся Оливер, выплескивая за борт воду из ведра.
– Когда мы доберемся в Пумулани, я вам их приготовлю, – настаивал Зареб. – Это вкусно, вот увидите.
– Что увидите? – спросила Камелия, поднимаясь на палубу с Оскаром.
– Зареб пытается убедить Оливера, что в Африке ему придется есть жуков и пауков, – объяснил Саймон, поднимаясь от импровизированного рабочего стола.
С той ужасной ночи, когда началась болезнь Камелии, прошло больше двух недель. Она выздоравливала медленно. Саймон провел с ней почти четверо суток, пока Зареб, Оливер и Эллиот беспомощно стонали в своих каютах. Все это время Саймон не отходил от Камелии, поил с ложечки водой, уговаривал съесть кусочек печенья, выносил ведро, когда се желудок отвергал скромную пищу.
Джек продолжал уверять его, что продолжительность болезни Камелии совершенно нормальна, но Саймон тем не менее волновался. Когда он навестил Зареба и принес ему воду и сухое печенье, Зареб твердил, что все они заболели из-за проклятия и что в каюте Камелии нужно зажечь огонь, чтобы защитить ее. Саймон уверял, что вовсе не проклятие привело их в такое плачевное состояние, но Зареба это не убедило. Он велел Саймону натирать Камелию бучу, пахучим африканским растением, чтобы защитить ее, и очень рассердился, когда Саймон категорически отказался.
Через четыре дня худшее осталось позади, но болезнь сказалась на Камелии. Мужчины через несколько дней окончательно восстановили силы, но Камелия, казалось, не могла оправиться от слабости. Синяки под глазами не исчезали, кожа потеряла прелестный загар. Камелия все время мерзла и куталась в шаль, даже когда жарко светило солнце. Одежда свободно болталась на ней, и хотя Камелия постоянно говорила о своем участке и планах, Саймон тревожился, что в таком состоянии она не вынесет физической нагрузки, которую требует ее работа.
– Как ты себя чувствуешь, Тиша? – тревожно нахмурился Зареб.
– Все хорошо, Зареб, – уверила его Камелия. – Сегодня я чувствую себя гораздо лучше.
– Я готовлю для вас нечто особенное, от чего нарастет мясо на костях и волосы на груди. Ну, это только так говорится. – Оливер бросил на Саймона предостерегающий взгляд.
– И что же это?
– Добрый острый хаггис, – гордо ответил Оливер. – Я только что замочил желудок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76