ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты.
Саймон изумленно смотрел на нее.
А потом, к глубокому возмущению Камелии, рассмеялся. Харриет слетела с его трясущегося плеча, сердито захлопав серыми крыльями.
– Я не еду в Лондон, Камелия, – наконец выговорил сквозь смех Саймон.
Она оцепенело смотрела на него.
– Не едешь?
– Ну, если ты едешь, то и мне придется, но думаю, это будет короткий визит. Моим родственникам не терпится познакомиться с тобой, особенно после историй о тебе, которые они, без сомнения, услышали от Дорин, Юнис и Джека. Но пообещай, что мы возьмем с собой Руперта. Мой маленький брат Байрон не простит мне, если мы этого не сделаем. Он пытается убедить Женевьеву, что змея – прекрасное домашнее животное.
– Но я собралась в Лондон из-за тебя, – возразила Камелия. – Бадрани сказал, что ты складываешь вещи. Он сказал, что они с Сенве проводят тебя и Оливера в Кимберли, откуда вы сегодня на поезде отправитесь в Кейптаун.
– Да, но если вы оба будете тут сидеть и болтать вздор, день пройдет, и я опоздаю на поезд, – сурово сказал подошедший Оливер.
– Лучше вам уехать завтра, – настаивал, неторопливо приближаясь, Зареб. – Я еще не приготовил вам червячков мопани.
– Такой причины задержаться я никогда не слышал, Оливер, – язвительно заметил Саймон, которого позабавило отвращение на лице старого шотландца, и помог Камелии подняться.
Оливер почесал щетинистый подбородок, притворяясь, что обдумывает предложение Зареба.
– Я и так слишком задержался, – наконец вздохнул он. – Как ни заманчивы эти червячки, Зареб, придется им подождать, когда я вернусь. Возможно, я сумею убедить родных этого парня следующим летом несколько месяцев обойтись без меня.
Зареб торжественно поклонился другу:
– Тогда я постараюсь найти самых лучших червей.
– Оливер уезжает, – объяснил Саймон Камелии. – Он считает, что наконец может доверить мне пожить некоторое время без него. Думаю, после волнений прошлой ночи он торопится вернуться в Шотландию, где его не затянут в пещеру с летучими мышами, в которой он едва не погиб.
– Чепуха, – усмехнулся Оливер. – С твоими братцами и сестрами я побывал в худших переделках и пока еще жив.
– Но Бадрани сказан, что вы оба укладываете вещи и собираетесь в Кимберли, – смутилась Камелия.
– Я помог Оливеру упаковаться и собираюсь проводить его в Кимберли, чтобы удостовериться, что он сел в нужный поезд, – сказал ей Саймон. – А потом я вернусь сюда.
– Почему?
– Потому что, хоть я и человек широких взглядов, но не настолько либерален, чтобы жить с женой на разных континентах. – Склонив голову набок и с притворной серьезностью глядя на Камелию, Саймон закончил: – В этом я буду тверд.
– Ты просишь меня выйти за тебя замуж? – недоверчиво спросила Камелия.
– По любому обряду и в любом месте, которое тебе нравится, – улыбнулся Саймон.
– Я совершу церемонию сейчас, перед этим древним камнем, – быстро предложил Зареб, шагнув вперед. – Духи, которые свели вас вместе, наблюдают за вами. Они сделают ваш союз священным.
– Здесь и сейчас может быть замечательно для духов, но парню и девушке нужна надлежащая церемония в церкви, – возразил Оливер. – Если я расскажу Юнис и Дорин, что их поженили перед камнем, а свидетелями были птица, змея и обезьяна, то Юнис следующим же рейсом примчится в Африку с шотландским священником на буксире.
– Но твоя жизнь в Лондоне… – настаивала Камелия, задаваясь вопросом, сознает ли Саймон, от чего отказывается.
– Нет, Камелия, – с нежностью посмотрел на нее Саймон. – Моя жизнь с тобой. Я видел тебя в Лондоне, любимая, и ты была несчастна. Твой дом – Африка, с ее освещенной солнцем красотой, открытыми пространствами и возможностью делать то, что действительно имеет значение. Кроме того, есть Оскар, Харриет и Руперт. – Он бросил на троицу многострадальный взгляд. – Я не уверен, что смогу жить с ними в маленьком лондонском доме.
– А как же твоя работа?
– Чем хорошо изобретательство, так это тем, что изобретатель может работать где угодно, – пожал плечами Саймон. – Но ты должна пообещать мне, что пару месяцев в году мы будем проводить с моими родными. Таким образом, ты сможешь познакомиться с ними, а я не отстану от новых европейских технологий и закуплю достаточно оборудования, чтобы работать здесь. Мое семейство, вероятно, займется получением патентов на то, что я изобрету здесь. Они убеждены, что однажды я изобрету что-то важное.
– И это чистая правда. – Морщинистое лицо Оливера сияло от гордости. – Картофелемялка, которую он сделал для Юнис, просто гениальна.
– Саймон блестящий ученый, – согласилась Камелия, глядя на него. – Я всегда это знала.
– Наверное, нам нужно грузить вещи, Оливер, – тактично предложил Зареб, видя, что Камелия и Саймон не сводят глаз друг с друга.
– С помощью Саймона мы сделаем это быстрее, – ничего не замечая, сказал Оливер.
– Я приду через минуту, Оливер, – ответил ему Саймон.
– Ты говорил это полчаса назад…
– Идем, мой друг, – сказал Зареб, поманив Оливера. – Напомните мне, как делать ваш прекрасный хаггис, на тот случай, если в ваше отсутствие Саймон захочет отрастить волосы на груди.
– Ну конечно, – ответил Оливер, обрадовавшись, что Зареб запомнил его слова. – Самое главное – это найти мясистый овечий желудок, хорошо отмыть его от крови и десять часов вымачивать в холодной соленой воде…
Саймон нетерпеливо ждал, когда двое пожилых мужчин исчезнут. Наконец он и Камелия остались одни на медно-красной, прокаленной солнцем земле под ярким синим небом.
– Я кое-что хотел тебе сказать. – Саймон остановился, внезапно потеряв уверенность.
– Да?
Он отбросил с ее лба шелковистый локон.
– Я люблю тебя, Камелия, – хрипло сказал он. – Думаю, я полюбил тебя с того момента, когда увидел тебя в смешной шляпе растянувшейся на полу лаборатории. Мне все равно, где мы будем жить: в Лондоне, в Кейптауне или в маленькой палатке на землях Пумулани. Главное, что я буду с тобой. Хотя, – добавил Саймон, обняв Камелию, – если ты хочешь остаться здесь на сезон дождей, то, надеюсь, позволишь мне привезти древесины для строительства дома? Сомневаюсь, что захочу до конца жизни есть пищу, приготовленную на костре из навоза.
Камелия положила руки ему на плечи и улыбнулась.
– Ты просто еще не привык к навозу, – поддразнила она. – Через некоторое время тебе его уникальный аромат понравится.
– Прекрасно. Я буду есть копченное навозным дымом мясо, если ты станешь есть хаггис, который Зареб намерен готовить для меня. – Наклонив голову, Саймон провел губами по ее щеке.
– Думаю, нам нужно жить в Кейптауне, – быстро ответила Камелия, запустив пальцы в красно-золотую копну его волос. – У меня там дом с прекрасной дровяной печью, и, насколько я знаю, Зареб никогда не пробовал жечь в ней навоз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76