ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, ей следует вначале пойти в дом Артура Терстонз-Кумеса.
Лайза пролистывала досье на Артура Терстонз-Кумеса, когда за дверью послышались шум и чьи-то голоса. Затем неожиданно без стука распахнулась дверь. Лайза оторвала голову от своих бумаг и увидела, что на пороге ее комнаты стоит Джослин. Он был взволнован и тяжело дышал. Тоби тут же метнулся к двери и встал перед ним, загораживая ему путь в глубь комнаты.
— Послушай, парень, — сказал Тоби, — это наглость. Ну-ка быстро убирайся отсюда, пока я тебя не спустил с лестницы!
Джослин смотрел на Лайзу, затем перевел взгляд на Тоби.
Лайза вскочила на ноги и поспешила вмешаться, чтобы Джослин не сломал ему шею.
— Ничего страшного, — сказала она. — Я поговорю с ним.
Тоби пристально посмотрел на нее, нерешительно переступил с ноги на ногу и вышел из комнаты. Проходя мимо Джослина, он что-то проворчал в его адрес, на что тот ответил ему едва заметным кивком головы. Дверь комнаты закрылась, и Джослин подошел к Лайзе. Она по-прежнему стояла за письменным столом и молчала.
Джослин поклонился.
— Как ты нашел меня?
— Это мой сыскной агент. Ему не всегда везет в поисках пропавших домашних животных, но он способен выследить очаровательную даму, даже когда она переодета мужчиной. Я хотел выяснить твое местонахождение у твоего отца, но ему очень не хотелось этого. Он сказал, что найдет способ вернуть тебя домой. И я решил, что постараюсь найти тебя без его помощи.
— Поздравляю. А теперь уходи.
— От тебя по-прежнему пахнет лимоном.
— А ты по-прежнему глупец.
Она чуть было не улыбнулась, заметив, как его рот скривился от обиды. Но сдержалась. Расправив свои юбки, она снова села за письменный стол. С видом делового человека она взяла ручку, открыла бухгалтерскую книгу и стала что-то писать.
— Когда мой агент сообщил мне о тебе и о «Пеннантсе», я сначала не мог в это поверить, — продолжал Джослин, показывая вытянутой рукой на ее комнату. — Как ты можешь заниматься таким неблагодарным и скучным делом?
— Я зарабатываю себе на хлеб, и к тому же мне не приходится ночевать на улице, — сказала Лайза, не поднимая головы от стола.
— Ну ладно, — сказал Джослин. — Не думай об этом сейчас. Оставь все свои дела. Нам нужно обсудить более важные проблемы.
— Мне нечего сказать вам. Всего доброго, сэр.
— Не «сэр», а «милорд», — уточнил Джослин. Лайза спокойно продолжала записывать какие-то цифры и перевернула страницу.
— Всего доброго.
На странице появилась тень от головы Джослина. Она посмотрела вверх и увидела, что он наклонился над ней. Это была ее ошибка. Ей не следовало бы смотреть на него. Он выдержал ее взгляд и, казалось, проник в самые потаенные уголки ее души.
— У нас есть незаконченные дела, — мягко сказал он.
Она вздрогнула, но затем взяла себя в руки.
— Правильно ли я понимаю, что речь идет о свадьбе?
— Ты слишком умна для женщины.
Лайза бросила ручку на стол и с шумом закрыла бухгалтерскую книгу.
— Ради всего святого, веди себя как серьезный человек.
— Я просто стараюсь быть более чутким, — сказал Джослин и глубоко вздохнул. — Я очень расстроился и несомненно сделал ошибочные выводы, но ты сейчас демонстрируешь только тупое упрямство.
Лайза медленно встала из-за стола.
— Упрямство? Я демонстрирую упрямство? Я полностью доверяла тебе. Я любила… Да черт с тобой! Послушай меня внимательно. Мне не нужны твои титулы. Мне не нужны все твои богатства. Да и сам ты мне не нужен.
Добродушная улыбка исчезла с лица Джослина, и это ее изрядно напугало. Он отошел от ее письменного стола и недобро взглянул на нее.
— Я очень сожалею, мадам, — сухо сказал он. — Но вы должны стать моей женой. Мы тихо и спокойно поженимся, и ты переедешь со мной в мой дом в Кенте. Мне не хочется провести весь сезон в Лондоне рядом с тобой и…
Он неожиданно замолк, а Лайза посмотрела туда, куда был направлен его взгляд. Его рука легла на стопку конвертов. Как она могла забыть их на столе? Ее охватил безумный страх, когда Джослин прочитал на верхнем конверте свое имя. Импульсивным движением она попыталась убрать конверты в стол. Но он отбросил в сторону ее руки и взял верхний конверт. Открыв его, он стал медленно просматривать его содержимое.
Пока он читал бумаги, Лайзе казалось, что часы на каминной полке тикали громче, чем Биг Бен. Через секунду листы бумаги выпали из его рук и разлетелись по всей комнате. Джослин подхватил один из них, на котором, к несчастью, оказался рисунок Бетти. Он посмотрел на рисунок, затем на Лайзу. Лайза вцепилась в край стола и напряженно молчала, не находя слов. Его лицо побледнело. Он снова посмотрел на рисунок, потом на нее. Лайзе показалось, что он смотрит на нее сквозь ствол своего любимого кольта.
— Значит, все-таки я был прав относительно твоей ловушки с замужеством. Я испугал тебя, когда обнаружил твой план? Ты из-за этого сбежала из дому? Ты осознаешь, насколько это опасно — заставлять меня насильно делать что-либо?
Лайза молча покачала головой, но Джослин, кажется, совершенно не заметил этого. Он безотрывно смотрел на нее.
— Какая же последовательная маленькая сучка, мисс Эллиот, в своем стремлении заполучить мужа! — не отрывая от нее глаз, Джослин свернул рисунок и засунул его в свой внутренний карман. — Моим единственным утешением является то, что, став моей женой, ты будешь находиться под моим неусыпным контролем. Тебе придется заплатить за все, Лайза. И не думай, что ты увильнешь от меня.
Преодолевая испуг, Лайза одной рукой держалась за край стола, а другой указала ему на дверь.
— Я не выйду за тебя замуж и не собираюсь платить за то, чего я не делала. Убирайся отсюда, или я сейчас же позову Тоби.
Ей очень не хотелось, чтобы он улыбался именно сейчас. Но он улыбался, и эта улыбка напомнила ей слова Данте:
То адский ветер, отдыха не зная,
Мчит сонмы душ среди окрестной мглы
И мучит их, крутя и истязая.
— Ты должна быть в моем доме ровно через час, Лайза, — решительным тоном произнес Джослин. — Не заставляй меня ждать.
Она промолчала, когда он посмотрел на нее не терпящим возражения взглядом, повернулся и вышел из комнаты. Она почувствовала, что болит рука. Она посмотрела вниз и поняла, что до сих пор что есть мочи сжимала край стола, причем так сильно, что завтра, вероятно, на пальцах будут синяки. Усилием воли она заставила себя расслабить пальцы рук и почувствовала, что ей не хватает воздуха, а сердце колотится, как молоток. Она вспомнила почти неприкрытую угрозу насилия в глазах Джослина. Ее ноги подкосились, и она обессиленно рухнула в кресло.
В эту минуту в комнату ворвался Тоби, заставив Лайзу вздрогнуть.
— Чего хотел от вас этот негодяй?
— Он… Он все еще хочет, чтобы я вышла за него замуж, — дрожащим голосом сказала Лайза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84