ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мой отец сделал с ним что-то ужасное, — Лайза уставилась на стенку, хотя на самом деле не видела ее. — Он все узнал насчет Гэмп, и теперь он ненавидит меня.
— Подлец, — сказал Тоби. — Послушайте меня, мисс. По-моему, настало время сматываться отсюда. Это не тот человек, с которым вы можете тягаться, не подвергая себя опасности. Уезжайте из Лондона.
Лайза потерла холодные руки и заерзала в кресле.
— Я не могу. Мне еще нужно кое-что выяснить относительно Винтропа, Фокса и Кумеса. Да еще этот мистер Росс. Я чуть было не забыла про него. Он всегда вертится вокруг виконта, и я не доверяю ему.
— Не делайте из меня идиота, мисс, — сказал Тоби. — Вы так напуганы, что прыгаете, как воробышек.
— Ничего, я приду в себя. Что он мне может сделать?
— Я даже не хочу думать об этом, — сказал Тоби.
Продолжая ворчать, Тоби вышел из комнаты, а Лайза попыталась вернуться к своим бумагам. Но все ее попытки оказались тщетными. Как она ни старалась убедить себя, что с ней все в порядке, из этого ничего не получилось. Джослин действительно напугал ее.
Через некоторое время она пошла спать, но так и не смогла уснуть.
Вначале ей показалось, что это обычные трудности, с которыми иногда сталкивалось их агентство. Клиенты в последнюю минуту отказывались от сделанных ранее заказов, не думая о том, какие последствия может повлечь их отказ для фирмы «Пеннантс». Они делали это естественно, как избавлялись от неудобной обуви. Так, например, лорд и леди Квинс отменили свой заказ на семерых дополнительных сужанок и лакеев, которые должны были обслуживать бал в честь помолвки их дочери. Послу Франции не нужны были больше горничные, а Амбертонский клуб джентльменов потребовал возвращения мосье Жако.
Когда на следующей неделе количество аннулированных заказов еще больше увеличилось, Лайза почувствовала легкое беспокойство. Затем в одно прекрасное утро Тоби втолкнул в офис громко плачущую Мейзи Твистл. Мейзи была одной из ее последних находок и проживала в трущобах Сент-Джайлза. Лайза наткнулась на нее, когда она пыталась продать фиалки на улице, прилегающей к зданию Парламента. Это было еще в середине зимы. Девушке было чуть больше девятнадцати лет, и она совершенно отчаялась в попытке прокормить своих троих маленьких дочерей. К тому же у нее не было мужа.
— Ну а теперь перестань хныкать, — сказал ей Тоби, — и расскажи мисс, что с тобой случилось, — Тоби сунул ей в руку свой носовой платок.
— Они выставили меня за дверь, — сказала Мейзи, все еще продолжая всхлипывать в платок Тоби. — Этот старый гомик, о, простите, мисс, этот старик, то есть дворецкий, он выгнал меня из квартиры, прежде чем я успела переступить порог. — Мейзи снова начала плакать. — И они все смотрели на меня, а потом, потом он назвал меня про-сти-тут-кой!
Лайза посмотрела на Тоби через голову плачущей Мейзи и утешительным жестом потрепала ее по плечу. Затем она расправила складки на фартуке девушки.
— Здесь, вероятно, произошла какая-то ошибка, — сказала Лайза, притягивая девушку к себе, — Возвращайся сейчас же на кухню и скажи миссис Риппл, чтобы она приготовила тебе крепкого чаю и угостила печеньем. И перестань плакать.
Мейзи вытерла нос платком.
— Но, мисс, вчера Хестер получила от ворот поворот в том месте, куда вы ее послали. Точно так же сделал и мистер Хьюмвуд.
— Я позабочусь об этом, — сказала Лайза и выпроводила девушку за дверь.
Лайза вернулась к своему письменному столу и расправила большой месячный график занятости служанок и лакеев. Почти половина всех намеченных на последние две недели заказов была помечена большим знаком X. Она взяла ручку и поставила такой же знак в графу заказа Мейзи. Затем она призадумалась, постукивая карандашом по настольному календарю. Через секунду она посмотрела на ожидающего ее распоряжений Тоби.
— Все понял, — сказал он, поднимая вперед руку. — Я выясню, что там происходит. Этот паршивый дворецкий, который выпроводил Мейзи, годится только для того, чтобы издеваться над молодыми девушками и своими несчастными подчиненными.
Тоби вернулся через несколько часов с разбитой губой и порванным воротником. Но, несмотря на это, он весь сиял, когда Лайза предложила ему стул и налила в стакан холодной воды.
— Мне пришлось немножко потрудиться, но я все-таки выбил из него нужные сведения. — Он прикоснулся к разбитой губе тыльной стороной ладони. — Этот старый подонок, точнее сказать, дочь этого старого дурака служит у лорда Квинса, и она слышала все эти сплетни от сына тамошнего дворецкого.
Лайза поняла, что теперь ей требовалось лишь подтверждение своих старых подозрений.
— Кто?
— Чоук, конечно же, — сказал Тоби и хлопнул руками по подлокотникам кресла. — Я знал это. Как только милорд покинул этот дом, он тут же стал подрывать репутацию фирмы «Пеннантс». Знаете, какие слухи он распускает? Что фирма «Пеннантс» нанимает уличных женщин, так сказать, и всяких воров. А мосье Жако, как они говорят, возможно, самый известный карманный вор на континенте.
Лайза откинулась на спинку дивана. Она слышала, как заскрипели его старые доски. Он собирается уничтожить ее. Все, что ей удалось сделать, может погибнуть под руинами грязного скандала. Фирма «Пеннантс» не проживет больше недели.
Джослин доказал только то, что она уже давно знала. Под его маской цивилизованности скрывалась ужасающая жестокость и коварство. В спокойные моменты она понимала, что он чувствовал, будто бы его предали. Она также знала, что он был напуган какими-то угрозами ее отца. Именно об этом она думала последние несколько недель. Отец придумал нечто ужасное, если ему удалось напугать Джослина. Но Джослин был не из тех людей, которых можно было держать в страхе долгое время. Он, конечно же, найдет способ разделаться с ее отцом, но от их конфликта пострадает она.
Она должна непременно найти выход. Отец никогда не прислушивался к ней, значит, остается только Джослин. Но и он не будет слушать ее объяснений. Он был слишком оскорблен, чтобы выслушивать ее доводы, а она была слишком оскорблена и унижена, чтобы объясняться с ним. Но, может быть, его не оставит равнодушным то, что от его действий страдают совершенно невинные люди?
— Тоби, — сказала она, — я хочу, чтобы ты послал людей за Мейзи и ее детьми. Так, кого еще мы можем привлечь? Приведи сюда Хирама и его двух маленьких братьев, а также миссис Пик, Агги с ее малышами, Дору и ее мать. Значит, всего набирается пятнадцать человек. Приведи их всех до одного сюда.
Лайза подошла к письменному столу и написала небольшую записку. Свернув ее, она вложила ее в конверт и вручила Тоби.
— Но сначала отправь эту записку по назначению.
Тоби посмотрел на адрес, затем на Лайзу.
— Вы собираетесь к нему, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84