ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Опустошенный, уставший, он привлек Арабеллу к груди и был поражен, когда она, глубоко вздохнув, мгновенно заснула. Тэвис широко улыбнулся. Девчонка либо станет причиной его преждевременной смерти, либо сделает счастливейшим человеком во всей Шотландии. Он не знал, сможет ли когда-нибудь насытиться своей обожаемой, соблазнительной красавицей женой, но был твердо уверен, что этот брак, заключенный в гневе и спешке, наконец-то совершился и Арабелла воистину стала его супругой. Граф, облегченно вздохнув, закрыл глаза.
Когда он проснулся, было еще темно и так холодно, что граф понял — огонь в камине погас. Арабелла лежала рядом, свернувшись словно котенок; мерное дыхание грело ему плечо.
Тэвис осторожно отодвинулся от жены, соскользнул с кровати, босиком, на цыпочках, подобрался к камину, где еще тлели уголья, отбрасывая оранжевые отсветы. Встав на колени, он подложил дров. Вскоре пламя вновь поднялось высоко, излучая уютное тепло.
— Тэвис?
При звуках ее голоса граф встал и вернулся в брачную постель.
— Огонь почти погас, любимая, — объяснил он, обнимая жену.
— Лона и Флора приедут сегодня? — сонно спросила она.
— Да, — кивнул Тэвис.
— Я еще не расспросила Лону о жизни в Грейфере под властью сэра Джаспера и о матери не знаю ничего. Она ведь вот-вот родит.
Тэвис понял: время настало. Нужно ей сказать. Лона прибудет утром.
Рука его чуть крепче сжала ее плечи.
— Лона привезла вести из Грейфера о твоей матери, Арабелла, — отозвался он, почувствовав, как она напряглась. — Не сердись на Лону, — поспешно попросил он. — Это я не позволил ей рассказать правду, чтобы не портить праздника.
Пойми, девочка, и прости!
Арабелла кивнула, чувствуя, как отчаяние сжимает сердце.
«Мама!» — словно эхом отозвалось в мозгу; она ощутила, что все знает, хотя муж ничего не успел сказать.
— Твоя мама умерла, Арабелла, и ребенок вместе с ней.
Дав ей время осмыслить ужасную весть и не дождавшись ответа, граф продолжал:
— Сэр Джаспер не позволил сообщить тебе, но отец Ансельм и капитан Фитцуолтер прислали Лону на твоей кобылке.
Леди Ровена хотела этого, передала, что любит тебя, и попросила простить ее.
Только тогда Арабелла зарыдала в голос, захлебываясь, с такой тоской, что сердце Тэвиса Стюарта мучительно сжалось.
— Простить? Она хотела, чтобы я простила? Но мама не нуждалась в моем прощении, Тэвис. Она спасла меня от этого ужасного человека. Никогда не поверю, чтобы мама в самом деле любила его! Просто была одинока после смерти отца и не могла обойтись без мужчины, который бы приказывал ей, что делать.
— Ты не любила его, правда? — сухо заметил Тэвис.
Арабелла подняла омытые слезами глаза, сверкающие, словно драгоценные камни, и, медленно покачав головой, просто ответила:
— Нет.
Тэвис вновь прижал жену к себе и, пока она вновь изливала свою печаль, бормотал нежные слова, пытаясь утешить «свою девочку». Наконец, к его облегчению, взрыв горя стал утихать.
— Теперь я совсем одна, — вздохнула Арабелла.
— У тебя есть я, девочка, — тихо ответил граф.
Арабелла снова взглянула на мужа, серьезно, задумчиво. Он хороший человек, этот могущественный приграничный лорд, который похитил ее из Грейфера, женился в гневе и в эту ночь с бесконечной нежностью и терпением сделал ее женщиной.
Подняв к Тэвису лицо, она тихо попросила:
— Поцелуй меня.
Когда его губы коснулись ее губ, странно и нежно, грусть вновь овладела Арабеллой, и, обвив руками шею мужа, она опять заплакала. Какое счастье, что у нее есть Тэвис Стюарт! За что ей такая удача и почему мать так странно окончила жизнь?
Словно прочтя ее мысли, граф Данмор тихо утешил:
— Не думай об этом, девочка. Твоя бедная мать сейчас на небесах вместе с твоим отцом и, думаю, гораздо счастливее с ним, чем без него.
— Во всем виноват сэр Джаспер Кий, — неожиданно жестко сказала Арабелла.
— Да, — согласился граф, — и будь уверена, моя красавица, этот дьявол заплатит за все свои злодеяния. Я сам позабочусь об этом, клянусь тебе!
— Ты должен сделать это, Тэвис Стюарт, ибо на всем свете есть только два человека, способных наказать его, — ты и я.
В последующие месяцы Тэвис Стюарт с дурным предчувствием не раз вспоминал слова жены, но пока он довольствовался тем, что смог ее утешить.

Часть 2
ХОЗЯЙКА ДАНМОРА
Глава 9
— Тэвис! Добро пожаловать! Рад видеть тебя.
Король Шотландии направился навстречу брату и тепло обнял его. Он был красивым мужчиной, с оливковой кожей, унаследованной от матери-француженки, темными волосами и большими черными глазами. Отступив на шаг от младшего, но более рослого брата, он спросил:
— А эта красавица — твоя графиня?
— Да, Джемми, — кивнул граф и с гордостью вывел жену вперед. — Это Арабелла Стюарт.
Графиня Данмор присела перед королем, чуть придерживая юбку из темно-синего бархата.
Джеймс Стюарт взял ее за руку и, улыбаясь, поднял.
— Приветствую вас, леди Данмор. Как вы прекрасны! Мой брат не заслуживает такой красавицы.
Арабелла покраснела.
— Спасибо, сир, но я согласна довольствоваться мужем, посланным мне судьбой.
Король усмехнулся:
— Вижу, за словом в карман не лезешь, девочка, как настоящая шотландка, хоть и росла по ту сторону границы. Пойдем, я познакомлю тебя с королевой и наследником, моим сыном Джейми.
Он подвел ее к возвышению, на котором сидела королева Маргарита.
Арабелла снова сделала реверанс.
— Ах, дорогая, как вы красивы, — доброжелательно заметила королева. — Сядьте рядом, я хочу получше узнать вас.
Она велела принести пуф, который поставили у кресла королевы.
— Садитесь, леди Данмор, — пригласила Маргарита Датская и, когда Арабелла повиновалась, продолжила:
— Позвольте выразить вам сочувствие и утешить в скорби. Я знаю, каково это, когда умирает мать. Как и вы, я была в то время вдали от дома, и прошло несколько месяцев, прежде чем узнала обо всем.
Во время мессы я помяну вашу мать в молитвах.
— Спасибо, мадам. Я очень благодарна вам за добрые слова. Но когда вспоминаю о ее жизни с этим ужасным человеком, то думаю: может, лучше, что она мертва и соединилась с моим отцом, который очень ее любил. Кроме того, сэр Джаспер женился на ней, пытаясь украсть у меня Грейфер, но этого я не допущу!
— Грейфер — это ваш дом? — осведомилась королева.
— Да, мадам, и, что всего важнее, мое наследство, ибо я последняя из грейферских Греев. Кроме того. Грейфер — мое приданое, и без него я беднее дочери последнего пастуха. Сэр Джаспер Кин выбран мне в мужья королем Ричардом, который был женат на кузине матери, Анне Невилл. Король Ричард был хорошим человеком и не знал о гнусной репутации сэра Джаспера.
— Мой муж говорит, что Ричард был лучшим из Плантагенетов — заметила королева Маргарита, — но продолжайте рассказ, миледи Данмор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131