ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Арабелла особенно гордилась принадлежностью к компании королевской тетушки, где женщинам позволялось высказывать свое мнение.
Однажды, когда обсуждались темы морали, молодая графиня Данмор громко заявила джентльмену, отстаивавшему свою точку зрения:
— Вы считаете, сэр, что только мужчины должны защищать свою честь. Но ведь и у женщин тоже есть честь, чувство собственного достоинства!
— Думаю, вы путаете честь с добродетелью, мадам! — ответил спорщик.
— А я думаю, вы напыщенный осел! — парировала Арабелла, и присутствующие дружно рассмеялись.
— Приведите нам пример женской чести и объясните, чем она отличается от добродетели, дорогая, — предложила принцесса Маргарет.
— Конечно, мадам, — кивнула Арабелла. — Возьмите, к примеру, меня. Я попала в Шотландию, потому что джентльмен, которого король Ричард выбрал мне в мужья, оскорбил честь графа Данмора. Причина их ссоры не имела ко мне никакого отношения, но все же честь семьи, моя честь была запятнана, когда Тэвис Стюарт похитил меня и женился. Теперь мой дом Грейфер, унаследованный от отца, в руках врага.
Честь Греев из Грейфера, последним потомком которых я являюсь, останется запачканной, пока мне не вернут Грейфер. Муж обещал сделать это ради меня.
— Ха! — фыркнул джентльмен, которого осадила Арабелла — Как может шотландец претендовать на английскую приграничную крепость? Бесполезно! Что вы будете делать, мадам, когда граф признается в своем бессилии?
— Ну, чтобы смыть пятно с чести семьи, — пошутила принцесса Маргарет, — графине Данмор ничего не остается, как развестись с мужем!
Снова все расхохотались, но какая-то молодая женщина кокетливо прощебетала:
— Если решите развестись с ним, мадам, только дайте мне первой знать об этом.
— Нет! — вмешалась другая. — Лучше мне Тэвис Стюарт — самый красивый мужчина из всех, кого я встречала.
— И как я слышала, — перебила третья-, — великолепный любовник. Это правда, леди Данмор?
Арабелла смущенно вспыхнула, но прежде чем успела найти подходящий ответ, принцесса с притворной строгостью объявила:
— Леди, леди! Сейчас мы спорим о вещах возвышенных!
И к великому облегчению графини Данмор, быстро сменила тему разговора.
Граф и графиня Данмор окунулись в светские развлечения.
Арабелла набралась терпения и не упоминала о Грейфере, пока не начался апрель. Ни Тэвис, ни король тоже не заговаривали о ее наследстве. Прошло уже почти четыре года с тех пор, как она покинула дом. Рауэн Фитцуолтер совсем недавно приезжал навестить сестру, и Лона передала Арабелле, что Грейфер находится в ужасном состоянии. Сэр Джаспер забрал с собой ко двору всех мужчин, способных владеть оружием, даже мальчиков двенадцати лет, в надежде произвести на короля хорошее впечатление. Рауэн спасся только потому, что был заранее предупрежден. Отец отослал его в тот день на охоту.
Половина деревьев в саду заражена какой-то непонятной болезнью и высохла. В деревню и крепость пришли дифтерия, сыпной тиф и туберкулез. Не осталось семьи, не потерявшем ребенка, старика или взрослого.
— Рауэн говорит, что младшие сестры умерли от пятнистой болезни, — печально рассказывала Лона.
— Я должна сделать что-то! — в отчаянии воскликнула Арабелла.
— Миледи, что можно поделать с пятнистой болезнью? — разумно возразила Лона. — Это воля Божья, а деревья… Ну кто же способен справиться с короедами?
— Без Греев, — серьезно объявила Арабелла, — Грейфер лишился удачи. Все сделаю, чтобы вернуть его!
— Что именно вернуть, дорогая? — осведомился король, войдя без доклада в спальню графини.
Глаза Лоны широко раскрылись от удивления, но она тут же, встрепенувшись, грациозно присела перед повелителем. Он лукаво улыбнулся и, сняв с мизинца маленькое золотое колечко, уронил за корсаж девушки. Лона тихо взвизгнула и залилась краской.
Король, усмехнувшись, сказал:
— Можешь идти, девушка. — И, мягко подтолкнув Лону к выходу, плотно закрыл за ней дверь, прежде чем Арабелла успела запротестовать.
Подозрительно оглядев монарха, графиня Данмор, холодно наклонив голову в знак приветствия, пробормотала;
— Милорд…
— Мадам, — ответил король в тон Арабелле, без стеснения заглядевшись на полуобнаженную графиню.
На Арабелле были только нижние юбки и сорочка. Прекрасные бледно-золотистые волосы были распущены и стелились по полу.
Оба долго молчали. Арабелла ждала, когда король скажет, зачем пришел, но, потеряв терпение, наконец спросила:
— Зачем вы здесь, милорд? Вы ведь знаете, что муж сейчас на севере, ведет по вашему требованию переговоры с Гордонами.
— Да, но у меня новости из Англии, ответ на письмо, посланное покойным отцом по твоей просьбе. Генрих Тюдор не решается возвратить Грейфер из-за твоего брака с шотландцем.
Сэр Джаспер Кин просил отдать Грейфер ему во владение, но король еще не принял окончательного решения. Генрих пишет, что подумает над возможностью сделать хозяйкой крепости Грейфер леди Маргарет Стюарт, дочь Арабеллы Грей и Тэвиса Стюарта, в том случае, если именно он выберет мужа. Кроме того, король сообщает, что, хотя решение еще не принято, все же мысль о том, что столь юной девушке будут дарованы права на приграничную крепость, весьма тревожит его, и вполне возможно, сэр Джаспер был бы лучшим кандидатом.
— Нет, — придушенно всхлипнула Арабелла. — Только не Джаспер Кин! Никогда! Убью его собственными руками, прежде чем позволю завладеть Грейфером.
— Но какой же выход, Арабелла? — спросил король.
— Я могу отправиться в Англию! — вскричала она. — Я должна! — И, возбужденно забегав по комнате, пробормотала:
— Если бы только я смогла добиться аудиенции у короля Генриха, я заставила бы его все понять! Рассказала бы о подлости сэра Джаспера Кина, о том, что сделал он с моей бедной матерью, упокой Господи ее нежную душу! Генрих Тюдор, без сомнения, человек благородный. Я смогла бы объяснить ему лично все гораздо лучше, чем в письме.
— Но как ты можешь добиться аудиенции? — спросил Джеймс Стюарт, потрясенный ее решимостью. До этой минуты король видел в Арабелле только прелестную молодую женщину, которой мечтал овладеть, и эта новая сторона ее характера заинтриговала его.
— Вы напишете английскому королю, милорд, — ответила она, — а я лично передам ему послание.
— И что я должен написать, милая? — развеселился король.
— Попросите своего царственного брата дать мне аудиенцию, — просто ответила Арабелла. — Вряд ли он в этом случае откажет в просьбе, особенно если я буду стоять перед ним.
Джеймс Стюарт разразился смехом, хотя не знал, что забавляло его больше — дерзость графини или негодование, написанное на прелестном личике.
— Не смейте смеяться надо мной! — гневно воскликнула Арабелла, топнув ножкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131