ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Генрих продолжал:
— Но самое странное то, ваше величество, что вы говорите с Ренэ на языке, которого я бы не понял, если бы услыхал его.
— И однако... вы поняли его?
— При помощи флакона.
Королева была поражена. Никогда шарлатанство Ренэ не давало таких результатов.
— Это странно! — заметила она.
— Вы даете обещание Ренэ,— продолжал принц.
— Какое?
— Спасти его!
— И вы думаете,— спросила королева, смотревшая теперь на Генриха как на оракула,— вы думаете, что я сдержу его?
Генрих решительно ответил:
— Да, ваше величество.
Отвечая таким образом, принц думал: «Во всяком случае я могу обещать ей это. Если ошибусь, тем лучше». Королева вздрогнула.
— Скажите мне, каким образом я могу его исполнить?
Этот вопрос немного смутил Коарасса.
Он закрыл глаза и как будто совещался с таинственным миром, потом открыл их и устремил взгляд на флакон. Затем он опять взял руку королевы и посмотрел на нее еще раз.
— Ваше величество, я вижу, как вы проходите черезмост.
— Куда я направляюсь?
— Вы входите на мрачную, безлюдную улицу, затем идете в дом. Я вижу вас с каким-то человеком.
— Кто он?
Генрих ответил не колеблясь:
— Он весь в черном. Это судья.
Королеву так сильно поразили откровения принца, что она дрожала всем телом.
— И что же этот судья? — спросила она с беспокойством.
— Я вижу, как он идет. Он приближается.
— Куда?
— Сюда.
— Зачем он идет?
— Он хочет сообщить вам, каким способом вы можете сдержать ваше обещание. Он спасет Ренэ!
— Уверены вы в этом? — нетвердым голосом спросила королева.
— Я вижу это во флаконе.
— А когда он придет?
Этот вопрос заставил Генриха несколько изменить обстановку.
— Я постараюсь определить это по возможности точнее.
Он встал, взял свечу и подошел к песочным часам, стоявшим на камине. Он поднес к часам флакон и, после минутного размышления, сказал:
— Судья придет вечером между девятью и десятью часами.
— Правда,— прошептала королева.
Смущенная словами принца, она посмотрела на него блуждающими глазами и с минуту не решалась расспрашивать его далее.
— Вашему величеству не угодно ничего более узнать? — спросил Генрих.
— О, нет! — ответила королева.
Генрих сел около стола и взял руку Екатерины.
— Что вы видите на мосту Св. Михаила? — спросила королева.
Генрих долго смотрел молча на флакон, чтобы заставить подумать королеву, что он узнает о случившемся только отрывками.
— Я вижу толпу,— сказал он наконец,— собравшуюся перед лавкой Ренэ.
— Лавка открыта?
— Нет, заперта.
— И это все?
— Нет, я вижу, как приближяются носилки и два всадника.
— А! И вы их знаете?
— Нет, ваше величество. К тому же я не вижу их лиц.
— Отчего?
— Потому что на них надеты маски.
— Кто сидит в носилках?
— Носилки пусты.
— Продолжайте смотреть. Что, в них все еще никого нет?
— Нет, один из всадников слез с лошади. Дверь лавки отворили. Оттуда выходит женщина.
— А! Кто же она?
— Это дочь Ренэ. Она садится в носилки. Носилки пускаются в путь.
— Следуйте за ними.
— Они переходят мост в Сите, переходят затем Сену еще раз.
— Хорошо.
— Направляются вдоль реки.
— Вниз по реке?
— Нет, вверх. Они выезжают из Парижа. Позвольте! — воскликнул Генрих как бы удивленный.— Они останавливаются. Дочь Ренэ выходит, садится на лошадь к одному из всадников.
— Ах!
— Всадники пускаются в галоп.
— Где они? Генрих закрыл глаза, затем взглянул на флакон и снова закрыл их.
— Они скачут,— сказал он,— скачут все вверх по Сене. Наступает ночь. Я ничего не вижу.
— Смотрите, смотрите! Генрих покачал головой.
— Ночь,— повторил он.— Предсказатель утомился. Он поставил флакон на стол, притворился крайне
уставшим и вытер лоб, как будто он был покрыт потом.
— Однако, де Коарасс,— настаивала королева,— мне хотелось бы узнать еще одну вещь.
— Говорите, ваше величество,— я постараюсь ответить вам.
Он взял флакон и опять поднес его к пламени свечи.
— Исполнится ли предсказание цыганки относительно Ренэ и неужели он умрет оттого, что дочь его выйдет замуж за дворянина?
— Да, ваше величество.
— Однако вы только что сказали мне, что судья спасет его.
— Час смерти Ренэ еще далек.
— Всадник, похитивший Паолу, значит, не женится на ней?
— Он никогда не будет ее мужем.
— Почему?
— Потому что Ренэ найдет свою дочь.
— Когда?
Генрих опять посмотрел на песочные часы, потом взял перо и написал несколько цифр на листе пергамента, лежавшем на столе.
Королева следила за ним с беспокойством.
— Через месяц,— сказал он наконец.— Ваше величество,— прибавил он, посмотрев на королеву,— умоляю вас не расспрашивать меня более сегодня. Я очень устал и могу ошибиться.
— Хорошо,— согласилась королева.— Я буду ждать вас завтра. Мне еще о многом надо спросить вас.
— Завтра я буду к услугам вашего величества.
Генрих встал и откинул занавеси окон.
Но эта предосторожность была уже излишняя. Наступила ночь.
Екатерина протянула ему руку для поцелуя и, прощаясь, сказала ему:
— До завтра, де Коарасс.
* * *
Выйдя от королевы, Генрих вместо того, чтобы уйти из Лувра, отправился к Нанси.
Юная камеристка ждала его в своей комнате, чтобы проводить к принцессе Маргарите.
— Идите скорее,— торопила она его.— Да идите же! Я передала принцессе ваши загадочные слова, и она сильно беспокоится.
— Неужели! — воскликнул Генрих.
Нанси взяла его за руку, и они сошли вниз. Действительно, Маргарита ждала принца с нетерпением, смешанным с любопытством и страхом.
Генрих угадал это по той поспешности, с которой она протянула ему руку.
— Вот колдун! — смеясь сказала Нанси.
Камеристка ушла. Тогда Маргарита взглянула на принца.
— Ах! Объяснитесь скорее, пожалуйста, объяснитесь! — воскликнула она.
И в то время как принц поднес ее руку к своим губам для поцелуя, она увлекла его к оттоманке и усадила на нее.
— Ваше высочество, я доверяю вам тайну, но если королева узнает ее, то отправит меня на Гревскую площадь.
Маргарита задрожала.
— Боже мой! — воскликнула она.
— Я верю в благородство вашего высочества и открою ее.
— Вы правы,— сказала принцесса, тихонько пожав ему руку.— Я ваш друг и не выдам вас, как бы ужасна ни была ваша тайна.
В голосе Маргариты звучало волнение.
— Успокойтесь, принцесса, я не совершил преступления и достоин вашей дружбы.
— Итак, говорите.
Принц рассказал Маргарите, как он встретился между Блуа и Туром с Ренэ и как потом еще раз увидел Ренэ в гостинице по дороге в Божанси.
-- О, Боже мой! — воскликнула Маргарита.— Так, значит, ваш друг Ноэ и вы — те самые дворяне, которых хотел повесить Ренэ.
— Совершенно верно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21