ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Иди, иди! У тебя впереди торжественный вечер, и ты должна отлично выглядеть, дорогая. В последнее время ты очень много работаешь, и в этом моя вина. Нельзя так загружать молодую очаровательную девушку на пороге ее совершеннолетия! Сходи в парикмахерскую или салон красоты — в общем, туда, где женщины приводят себя в порядок перед ответственным мероприятием. Сегодня вечером ты должна выглядеть настоящей королевой бала!
Он вручил Лоре двести франков и снова таинственно подмигнул.
«Двухсот франков вполне хватило бы на то, чтобы несколько раз постричься и привести себя в порядок! Но… день рождения бывает раз в году, поэтому нечего экономить!» Рассудив таким образом, Лора направилась на бульвар Муленс, в один из самых престижных в городе парикмахерских салонов.
Едва она открыла дверь, как ей навстречу вышел молодой итальянец-парикмахер, любезно поздоровался и подвел к креслу. Итальянец был худощавый, высокий, с длинным носом и большими выразительными карими глазами, в которых постоянно вспыхивали озорные искорки.
Он пристально оглядел Лору, пробормотал себе под нос несколько слов по-итальянски и одобрительно закивал.
Лора усмехнулась. Парикмахер, как видно, не догадывался, что клиентка знает итальянский язык и поняла его фразу: «До чего же свежа и аппетитна!»
Итальянец встал за спиной у Лоры и, глядя на ее отражение в зеркале, начал перебирать тонкими пальцами ее длинные светлые волосы, играть с ними и закручивать в локоны.
— Восхитительно, восхитительно! — приговаривал он.
— Вы могли бы мне сделать какую-нибудь красивую прическу? — спросила Лора.
Итальянец еще немного поиграл с ее волосами, а потом, улыбаясь, ответил:
— У вас замечательные волосы, синьорита! Но… слишком длинные! Из таких волос я не сумею сделать что-то интересное. Разве что уложить их на затылке в пучок… Согласны?
Лора некоторое время задумчиво разглядывала себя в зеркале, а затем ответила:
— Нет, это слишком официально. Такая прическа хороша для офиса, а у меня сегодня намечается большой праздник и я должна быть неотразима!
— Тогда могу предложить другой вариант, — сказал парикмахер. — Давайте острижем ваши волосы!
— Как? — испугалась Лора. — Совсем коротко?
Парикмахер весело рассмеялся и сделал жест указательным и средним пальцами, изображая ножницы.
— Не волнуйтесь, синьорита! Я укорочу эти роскошные волосы всего лишь на шесть дюймов, потом уложу их красивыми волнами, чтобы они обрамляли ваше прелестное .личико. — Он причмокнул губами. — Это будет восхитительно. Вы согласны?
— Согласна, — ответила Лора.
А почему бы, в самом деле, не подрезать волосы? Она давно не стриглась, волосы отросли, за ними стало труднее ухаживать. К тому же она вступает в новую жизнь!
Смена прически — пожалуй, самый удачный шаг в этом направлении.
Домой Лора старалась идти медленно, чтобы ветер не растрепал чудесную новую прическу. В квартире ее уже ждали Дженифер и Генриетта. Они поздравили подругу с днем рождения и торжественно преподнесли сообща очень дорогой подарок — духи «Фам де Роша». Наспех перекусив, Лора приняла ванну, стараясь, чтобы ни одна капля воды не попала на прическу, и начала готовиться к празднеству.
Она долго примеряла новое элегантное шелковое платье сиреневого цвета с глубоким вырезом на груди и открытой спиной, а в тон платью — серьги с аметистами. Затем надела золотистые босоножки на высоком каблуке, накинула на обнаженные плечи боа из лиловых перьев и еще раз придирчиво оглядела себя в зеркале. Да, выглядит она очень эффектно!
Лора вошла в спальню к подругам, и те хором восхищенно воскликнули:
— Вот это да! Ты очаровательна!
— Лора, теперь, когда ты укоротила волосы, вы с Джен стали очень похожи, и если смотреть издалека, вас просто не отличить друг от друга! — добавила Генриетта. — Обе светловолосые, примерно одного роста…
Лора, в свою очередь, оценивающе оглядела подруг, готовых сопровождать ее на вечеринку, устраиваемую Фицем, и улыбнулась. Генриетта смотрелась очень элегантно — в черных вечерних брюках и жакете со шнуровкой. Лора умоляла Дженифер не надевать на сей раз чересчур откровенных туалетов, где юбки были не больше пяти дюймов длиной, поэтому на той было плотно облегающее фигуру платье золотистого цвета, длинное, но с разрезами по бокам чуть ли не до талии, открывающими стройные загорелые ноги при каждом шаге.
Увидев наряд Дженифер, Лора усмехнулась.
— Бедный Фиц! — воскликнула она, театрально закатив глаза. — Какое сильное потрясение его ожидает!
— Я не буду переодеваться, так и знай! — заявила Дженифер. — Твое платье ничуть не скромнее моего, а уж про голую спину я вообще молчу!
— Ладно, ладно, успокойся! — сказала Лора. — Никто и не заставляет тебя менять платье!
— А что, твой Фиц — монах? — шутливо поинтересовалась Генриетта..
— Вовсе нет! — рассмеялась Лора. — Ну что? Пора выходить, а то опоздаем.
В половине восьмого девушки прибыли в бар «У Гарри». При входе их встретил сам хозяин Серджио Мантони — красивый статный итальянец с томными карими глазами, обрамленными длинными черными ресницами.
Он был хорошо известен в Монте-Карло своей неуемной страстью к женскому полу, бесконечными романами и интрижками. Поговаривали, что он мог крутить романы одновременно с тремя, а то и четырьмя женщинами, часто менял их, бросал, но яркая внешность и бурный темперамент в сочетании с обходительными, мягкими манерами притягивали к нему все новых и новых искательниц любви и приключений.
В небольшом уютном зале негромко играла музыка, на столиках стояли подсвечники с зажженными Свечами, и, казалось, сама атмосфера заведения располагает к неторопливым беседам, отдыху и спокойствию.
Серджио окинул восторженным взглядом трех очаровательных, нарядно одетых девушек и, почтительно наклонив голову, произнес:
— Добрый вечер, прекрасные синьориты! Чем могу быть вам полезен?
— Добрый вечер! — ответила Лора. — У нас заказан столик, Нас ждет мистер Фиц.
— О да, конечно! — радушно воскликнул итальянец. — Позвольте, я провожу вас к нему!
Он сделал приглашающий жест рукой и повел их к уютному столику в дальнем углу зала, за которым сидели мистер и миссис Фиц. Увидев приближающихся девушек, Патрик поднялся со стула, поприветствовал их и помог сесть.
Затем он представил свою жену, а Лора — подруг.
Миссис Фицджералд, маленькая изящная женщина с темными блестящими глазами и выразительным лицом, приветливо улыбалась и с интересом посматривала на Лору — секретаря и «правую руку» мужа, но в ее взгляде не сквозило подозрения или недоверия.
Руки миссис Фицджералд украшали золотые кольца с крупными бриллиантами, которые сверкали, искрились и переливались на свету всеми цветами радуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107