ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Не хочу лезть в чужие дела, - говорил Ирв Мэндерс, обращаясь к
Энди, - но вам и вашей кнопке не надо бы искать попутку. Ей-богу, не
надо. Какой только народ не шастает по дорогам. Там, сзади, в Гастингс
Глене есть около аптеки автобусная станция. Ее-то вам и нужно.
- Ну... - сказал Энди. Он был в замешательстве, но Чарли удачно за-
полнила паузу.
- Папочка без работы, - взволнованно сказала она. - Вот мамочке и
пришлось поехать к тете Эм и родить там ребеночка. Тетя Эм не любит
папочку. Поэтому мы остались дома. Вот теперь мы едем к мамочке. Пра-
вильно, папочка?
- Дело интимное, Бобби, - неуверенно сказал Энди. Ему было неловко.
В рассказе Чарли зияли тысячи дыр.
- Можете не продолжать, - сказал Ирв. - Семейные неурядицы. Иногда
они ужасны. И знаю, что значит оказаться без денег. Это не стыдно.
Энди прочистил горло, но ничего не сказал: он не знал, что же ска-
зать. Какое-то время они ехали молча.
- Слушайте, почему бы вам не завернуть ко мне домой и не позавтра-
кать по-семейному? - внезапно спросил Ирв.
- О, нет, мы не можем...
- С удовольствием, - сказала Чарли. - Ведь правда, папочка? Он
знал, что обычно интуиция не обманывает Чарли, а он слишком измотан
духовно и физически, чтобы противоречить ей. Она прекрасно владеет со-
бой и очень настойчива в достижении цели. Энди не раз спрашивал себя,
кто же командует парадом.
- Вы уверены, что удобно... - сказал он.
- Вполне удобно, - ответил Ирв Мэндерс, включив наконец третью ско-
рость. Они громыхали между окрашенными в осенние краски кленами, вяза-
ми, тополями. - Рад принять вас.
- Большое спасибо, - сказала Чарли.
- Пожалуйста, мне очень приятно, кнопка, - сказал Ирв. - И жене бу-
дет приятно, когда она взглянет на тебя. Чарли улыбнулась.
Энди потер виски. Пальцами левой руки он ощутил одну из тех точек,
где нервы, казалось, отмерли. Ему это не нравилось. Ощущение, что их
настигают те люди, не проходило.
* * *
Женщина, принявшая у Энди ключи в мотеле "Грезы" не более чем двад-
цать минут назад, занервничала и напрочь забыла о Филе Донахью.
- Вы уверены, что он? - в третий раз спрашивал Рэй Ноулз. Этот ма-
ленький, аккуратненький, словно затаивший угрозу человечек ей не нра-
вился. Может, он и работал на правительство, но ничего утешительного
для Лены Каннингхэм в этом не было. Не нравилось ей узкое лицо, не
нравились морщины вокруг холодных голубых глаз, а более всего не нра-
вилось, как он совал ей под нос эту фотографию.
- Да, он, - снова сказала она. - Но никакой девочки с ним не было.
Честно, мистер. Мой муж вам скажет то же самое. Он дежурит по ночам.
Мы почти не видим друг друга, разве что за ужином. Он скажет...
Вернулся второй мужчина, и с возрастающей тревогой Лена увидела у
него в одной руке радиотелефон, в другой - большой пистолет.
- Это они, - сказал Джон Мэйо. Он был вне себя от злости и разоча-
рования. - В кровати спали двое. На одной подушке светлые волосы, на
другой - черные. Черт бы побрал это спущенное колесо! Все к чертовой
матери! В ванной на крючках висят мокрые полотенца! Чертов душ еще ка-
пает! Мы разминулись с ними, может, на пять минут, Рэй!
Он засунул пистолет в кобуру под мышкой.
- Я позову мужа, - еле слышно сказала Лена.
- Не беспокойтесь, - сказал Рэй. Он схватил Джона за руку и потащил
к выходу. Тот все еще клял спущенное колесо.
- Забудь о колесе, Джон. Ты связался с О'Джеем в городе?
- Я говорил с ним, а он разговаривал с Норвилом. Норвил едет сюда
из Олбани, он взял с собой Стейновица. Тот приземлился не более десяти
минут назад.
- Хорошо. Слушай, Джонни, подумай-ка. Они ведь наверняка уехали на
попутке.
- Да, пожалуй. Если только не увели машину.
- Парень - преподаватель английской литературы. Он не сумеет ста-
щить даже конфету с лотка для пожертвований в доме слепых. Итак, они
ехали на попутке. Подхватили ее прошлой ночью в Олбани. Либо сегодня
утром. Спорю на годовой оклад, что они стояли на дороге и голосовали,
пока я взбирался на холм.
- Если бы не спустило колесо... - Глаза Джона за очками в тонкой
металлической оправе выглядели несчастными. Он словно видел, как уплы-
вало его повышение по службе.
- К черту колесо! - сказал Рэй. - Кто проехал мимо нас? Когда спус-
тило колесо, кто проезжал мимо? Джон подумал, прицепляя радиотелефон к
поясу.
- Фермерский грузовик, - сказал он.
- Я тоже его помню, - сказал Рэй. Он оглянулся и увидел за окном
мотеля крупное, круглое лицо Лены Каннингхэм. Она заметила его взгляд,
и занавеска сразу же вернулась на место.
- Довольно скрипучий грузовичок, - сказал Рэй. - Если они не свер-
нули с главной дороги, мы должны бы догнать их.
- Тогда двигаем, - сказал Джон. Мы можем поддерживать связь с Элом
и Норвилом через О'Джея по радиотелефону.
Они быстро сели в машину. Через секунду коричневый "форд" выскочил
со стоянки, выбрасывая из-под задних колес белую гравийную крошку. Ле-
на Каннингхэм с облегчением смотрела, как они мчались. Теперь держать
мотель совсем не то, что было раньше.
Она пошла будить мужа.
* * *
В то время как "форд" с Рэем Ноулзом за рулем и Джоном Мэйо с ко-
роткоствольной винтовкой в руках мчался по дороге 40 со скоростью бо-
лее семидесяти миль в час, группа из десяти или одиннадцати таких же
неприметных машин последней модели после поисков направилась из ок-
рестных районов в Гастингс Глен. Ирв Мэндерс рукой показал левый пово-
рот и свернул с шоссе на разбитую дорогу без всякого указателя, веду-
щую на северо-восток. Грузовик гремел и кряхтел. По просьбе Мэндерса
Чарли спела весь свой репертуар из девяти песен, включая такие шляге-
ры, как "Счастливого дня рождения", "Этот старик", "Иисус меня любит"
и "Кэмптаунские гонки". Последнюю песню подхватили Ирв с Энди.
Дорога вилась и перекатывалась через поросшие деревьями гребни хол-
мов, затем стала спускаться на вспаханную равнину с убранным урожаем.
Слева от дороги из зарослей золотарника из-под старого сена выскочила
куропатка, Ирв закричал: "Бей ее, Бобби!". Чарли вытянула палец, про-
пела: "Бам-бам-бам", - и залилась смехом.
Через несколько минут Ирв свернул на грунтовую дорогу, и еще через
милю они подъехали к старенькому красно-бело-голубому почтовому ящику
с выведенной карандашом на боку надписью "МЭНДЕРС". Дальше Ирв свернул
на подъездную с выбитой колеей дорожку, длиною почти в полмили.
- Зимой, наверное, приходится платить кучу денег за расчистку, -
сказал Энди.
- Сам чищу, - ответил Ирв.
Они подъехали к большому трехэтажному белому дому с ярко-зеленой
отделкой. Энди он показался одним из домов, что начинают жизнь вполне
обыкновенно, но с годами становятся совсем чудными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102