ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда уличные огни врывались в квартиру, становилось виднее, что она находилась в таком же беспорядке, как и улица.
Пибоди с досадой заметила, что диск с записью инфор­мации о серийном убийце оставлен в гнезде компьютера. А уж его-то следовало спрятать куда-то подальше…
– Если б я знала, что ты приедешь, то хоть немного прибрала бы в квартире.
– Зачем? Ты же и раньше, еще у родителей, никогда не приводила в порядок свою комнату, – напомнил Зак и прошел в узенькую кухню, чтобы поставить пакет с едой.
Он с облегчением увидел, что здесь жилище Пибоди все-таки хоть как-то отражает ее натуру – в кухне все вы­глядело более обжитым. Заметив, что из крана медленно капает вода, а на стенке над ним вздулся водяной пузырь, Зак подумал, что это он мог бы починить.
Перехватив его взгляд, Пибоди сказала:
– Не обращай внимания, я все исправлю. Иди, распо­лагайся в спальне. Пока ты живешь у меня, я буду спать на тахте.
– Нет, не согласен. Это я буду спать на тахте. – Зак рассовывал покупки по полкам холодильника. Если его и шокировали какие-то неожиданные находки, он ничего не сказал об этом вслух.
– Она раздвижная и очень просторная, но вся в буг­рах, – сказала Пибоди.
– Я могу спать где угодно.
– Знаю. Я прекрасно помню наши поездки с останов­ками в кемпингах. Дайте Заку одеяло и камень под голо­ву – и он заснет в считанные секунды. – Пибоди вновь стиснула брата в объятиях. – Господи, как же я соскучи­лась по тебе!
– Мы все надеялись, что ты выберешься на Рождество.
– Не смогла. Возникли сложности. – Пибоди решила, что не стоит рассказывать брату обо всем, что с ней про­изошло и что довелось пережить. – Но я выкрою время, обещаю.
– Ты изменилась, Ди. Стала такой… Ну, официальной, что ли, устроенной, довольной.
– Да, я довольна. Как ни странно, мне нравится моя работа. Не знаю, как объяснить, чтобы ты действительно правильно понял.
– Не нужно, до меня и так все доходит. Мне неловко, что я утащил тебя сегодня с работы.
– Не бери в голову. У меня не было свободного време­ни в течение уже… Даже не помню. Даллас не смогла бы отпустить меня, если бы у нас с ней сегодня была запарка.
– Она мне понравилась. Сильная, сдержанная – но не каменная.
– Ты прав. А теперь признайся, что мама поручила тебе незаметно выяснить что-нибудь о моих увлечениях?
Зак покраснел и попытался отделаться улыбкой:
– Мама переживает за тебя. Да я и сам, признаться, хотел бы знать, кто имеет виды на мою старшую сестру.
– Твоя старшая сестра вполне справляется со своими проблемами самостоятельно. Почему ты не распаковыва­ешь веши?
– На это понадобится всего пара минут.
– В два раза больше, чем потребуется на экскурсию.
Пибоди повела брата по квартире. Спальня показалась ему совсем маленькой. Постель аккуратно была заправле­на – привычка и следствие многолетней тренировки. На тумбочке возле кровати лежала книга – Пибоди не пони­мала, как можно свернуться в постели с пультом телевизо­ра или плеером. Но она зажмурилась, когда Зак начал лис­тать страшный детективный триллер, который она читала.
– «Испорченный отпуск»? – Зак усмехнулся. – Тебе всегда нравилась подобная чепуха. Наверняка речь идет об извечной борьбе между добром и злом – и в конце концов добро побеждает.
– Ну, и что здесь плохого?
– Ничего. Ну, а как вопрос о том, что является перво­источником зла?
Пибоди могла бы, конечно, удариться в воспоминания и поделиться с Заком собственными наблюдениями, но решила воздержаться.
– Никто не сможет тебе сразу ответить на такой во­прос. Сначала ты сталкиваешься с тем, что зло совершено, а уж потом разбираешься с ним. Этим я и занимаюсь.
Зак кивнул, изучая ее лицо. Он уже понял, что нынеш­няя жизнь Пибоди отличается от той, которую она вела в первые месяцы после того, как перебра­лась в Нью-Йорк и впервые надела полицейскую форму.
Тогда она разбиралась с последствиями аварий, разнимала уличных драчунов, вела бумажную работу. Теперь Пибоди была переведена в отдел по расследованию убийств и каж­дый день имела дело со смертью, постоянно сталкиваясь с теми, кто совершал зло. И на лице ее это отразилось. Пи­боди выглядела иной. Если раньше все эмоции его сестры выплескивались наружу, то сейчас ее переживания скры­вались где-то глубоко внутри темных серьезных глаз.
– Ты справляешься? – спросил Зак.
– Вполне справляюсь. А буду работать еще лучше, – улыбнулась Пибоди.
– Насколько я понял, ты учишься у Даллас?
Пибоди присела на край кровати.
– Да. Она мне всегда очень нравилась – еще до того, как она взяла меня к себе в помощники. Я изучала ее саму, ее файлы, технику работы… Никогда не думала, что буду работать с ней. Может, это была удача, может – судьба. Она дала мне возможность выяснить, на что я способна, понять, кто я есть. Она помогла мне осуществить то, чему нас с тобой учили: найти свою дорогу в жизни, уверенно идти по ней и делать максимум того, что можем. Я так и поступаю.
– Думаешь, я не понимаю и не одобряю тебя?
– Признаться, меня этот вопрос беспокоит. Для меня важно, что думаешь об этом именно ты, – с оттенком на­стороженности сказала Пибоди.
– Пусть не беспокоит. Мне даже не нужно разбираться в том, чем ты занимаешься, – я вижу, что это занятие тебе необходимо.
– Зак! Ты всегда был либеральнее всех остальных.
– Еще бы. Когда подрастаешь последним в семье, тебе лучше видно, как и в чем накуролесили остальные – те, кто постарше. А теперь не возражаешь, если я приму душ?
Когда Зак пошел со своей сумкой в ванную, Пибоди на­брала номер Чарльза Монро, отменила назначенное на тот вечер свидание. Она подумала, что, каким бы мудрым, ли­беральным и взрослым ни выглядел младший брат, он вряд ли был бы в восторге от ее избранника и от их нерегуляр­ной, какой-то несколько сомнительной связи.
Пибоди была бы немало удивлена тем, насколько «ли­беральнее» был ее младший брат на самом деле.
Зак стоял под горячей струей душа, давая воде смыть усталость после долгой дороги, и тоже думал о связи, – которой, впрочем, не было, да и быть не могло. Он думал о внезапно появившейся в его жизни женщине, которую видел всего лишь раз и которая была скорее видением, чем предметом его конкретных забот.
Она была замужем, и она была… его работодателем. Зак убеждал себя в том, что не вправе думать о ней, тем более испытывать сладкую дрожь от мысли, что вскоре увидит ее. Он талдычил сам себе, что это глупое детское увлече­ние никак не вяжется с реальностью, и даже призывал на помощь свою веру, но все было тщетно.
Зак никак не мог выкинуть из головы воспоминания о ней, стереть в своем воображении ее идеально красивое лицо, печальные глаза, мягкий тембр голоса… Здесь, ос­тавшись наедине с собой в одной из квартир города, в ко­тором жила она, Зак не мог не признаться себе в том, что она была едва ли не главной причиной его приезда из Ари­зоны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93