ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Дора!
- Да, сэр.
- Пожалуйста, соедини меня с вашим капитаном.
- Да ведь я просто пошутила! Вы на меня не нажалуетесь, правда?
- Не нажалуется, - вмешалась тетя Хильда. - Вы с Аей уже
познакомились?
- Конечно! Ая повидала куда больше разных мест, чем я, - а ведь я
везде побывала. Она умница!
- Мы тоже так думаем, спасибо. Что надеть нашим мужчинам?
- Я поддерживаю среднюю температуру в двадцать семь градусов,
палубные плиты на градус теплее. Зачем им вообще что-то надевать? Если они
страдают фетишизмом, есть непрозрачные накладки - в туалетной комнате,
ящичек девять-б. Но только лучше показать их врачу, пока болезнь не начала
прогрессировать. Там, куда мы летим, есть неплохие врачи.
Я отправилась искать ящичек девять-б, пока Хильда продолжала
беседовать с Дорой.
- А куда мы направляемся, Дора?
- С такими вопросами обращайтесь, пожалуйста, к капитану. В качестве
хозяйки я могу рассказать вам все, в качестве астронавигатора должна вас
переадресовать. Меня заставили установить фильтр в этой схеме. Разве это
по-честному? Это я вас спрашиваю. Я старше, чем эти двойняшки.
- Все зависит от конструкции, - уклончиво ответила тетя Хильда. - Все
мы стараемся делать, как лучше, возраст к этому не имеет отношения. Спроси
у Аи.
- О, она слушает.
- Еще бы, конечно, слушаю, капитан Хильда, милая, - ушами Доры, и
вижу ее глазами! Знаете, вы похожи на ваш голос - это комплимент.
- О, спасибо, Ая.
- Дора, это и есть те накладки? - перебила я.
- Конечно. Но вот что, пока мы тут все вместе. Вам в таком маленьком
корабле не нужны два туалета. Ае не хватает места для системы Тьюринга,
которую я ей помогаю установить. Так что если эти фетишисты выкинут свое
барахло из того, где на двери мальчик, и... - Дора внезапно умолкла и тут
же заговорила снова: - Капитан будет рад принять командира и экипаж "Аи
Плутишки" в салоне в любое удобное для них время. Это означает
"немедленно". Следуйте за мной - за голубым огоньком.
Я примерила зеленую накладку. Она совершенно ничего не весила -
словно в туман кутаешься. Я скинула ее и обмотала вокруг бедер Зебадии.
- На тебе никогда не было и не будет так мало надето, Зебадия, но это
то, что нужно.
(Я не осуждаю мужчин за то, что они стесняются. Наша канализационная
система почти всегда не видна, она внутри, а у них все наружу и иногда
некстати становится похоже на семафор. Некстати для них - хочу я сказать;
для женщин это всегда кстати и очень приятно. О моих чувствах тоже можно
судить - по соскам, но в той цивилизации, где я выросла, соскам не придают
такого значения.)

Маленький голубой огонек повел нас сначала вокруг корабля, потом к
центру. Эта "яхта" оказалась так велика, что на ней вполне можно было
заблудиться.
- Дора, ты видишь и слышишь все, что происходит в любой части
корабля?
- Конечно, - ответил голубой огонек. - Но каюту командора я могу
сканировать только с его разрешения. Каждый должен знать свое место. Салон
прямо впереди. Позовите меня, если понадоблюсь. Закуска в полночь - наше
фирменное блюдо. Лучше не бывает.
И огонек погас.
Салон был круглый и просторный. В углу стояли четыре человека. (Как
можно сделать так, чтобы у круга оказался угол? Хитроумно распорядившись
его очертаниями, и кушетками, и столиками с закуской, и баром, так что
получается очень уютно.) Двое из них были сестры-двойняшки - они сняли
свои наклейки и стали неразличимы. Рядом стояли молодая женщина и мужчина
лет сорока. В простыне был не он, а она. Он же был одет примерно так же,
как и наши мужчины, но у него это было больше похоже на клетчатую
шотландскую юбочку.
Одна из двойняшек взяла инициативу на себя:
- Командор Шеффилд, это капитан Хильда, старший помощник Картер,
первый пилот Берроуз, второй пилот Дити Картер. Вы уже знакомы с моей
сестрой, а это наша кузина Элизабет Лонг.
- Теперь еще раз, сначала, - приказал "командор Шеффилд". (Ну и
"командор"! Кого он хочет обмануть?)
- Есть, сэр. Доктор Джейкоб Берроуз и его супруга Хильда, доктор
Зебадия Картер и его супруга доктор Дити Берроуз Картер. Доктор Элизабет
Лонг, доктор Аарон Шеффилд.
- Минутку, - прервал ее мой муж. - Раз уж вы за это взялись, я должен
добавить, что у капитана Хильды больше докторских степеней, чем у всех нас
троих вместе взятых.
Капитан Лонг переглянулась с сестрой.
- Лор, я чувствую себя так, будто я голая.
- Лаз, а ты и есть голая.
- Не в том дело. Командор, та фабрика дипломов в Нью-Риме еще твоя?
Сколько возьмешь за степень доктора? Не ахти какую - скажем, Д.Ф. по
физике твердого тела? По одной для каждой из нас?
- И не забудь про семейную скидку, дружище!
"Командор" бросил взгляд поверх их голов.
- Дора, не лезь не в свое дело!
- Почему? Я тоже хочу докторскую степень. Это я учила их физике
твердого тела.
Он посмотрел на молодую женщину, закутанную (частично) в простыню.
- Дора права?
- Да.
- Дора, ты получишь то же, что и твои сестры. А пока заткнись.
Объявляю всех троих спецдокторантами. Все положенные курсы прослушаны, -
но нужно еще сдать письменные и устные экзамены, и для таких гениев,
какими вы себя считаете, придется сделать и потруднее. Что до той фабрики
дипломов... Конечно, она моя. Только это для простачков. А вам троим
придется поработать. Двое оппонентов в наличии, все официально. Дора,
можешь сказать Фине.
- Будь уверен, дружище! "Доктор Дора" - вот будет здорово!
- Заткнись. Друзья, эти двойняшки могли бы уже сейчас иметь по
несколько докторских степеней, если бы были способны похоронить себя в
каком-нибудь университетском городке. Они в самом деле гении...
- Слушайте, слушайте!
- ...И семья Лонгов ими гордится. Но они капризны, ветрены,
непредсказуемы, и спиной к ним лучше не поворачиваться. Тем не менее они
мои любимые сестры, и я их обожаю.
Они переглянулись.
- Он оценил нас по достоинству.
- Слишком долго собирался.
- Но мы будем великодушны.
- Обе разом?
- Идет!
Они сшибли его с ног и повалили па пол - с некоторой помощью со
стороны Доры (она на две десятых секунды отключила тяготение). Он проделал
сальто назад и плюхнулся на задницу, но тем не менее и бровью не повел.
- Четко проделано, девочки. Мир?
- Мир, - ответили они хором, вскочили и помогли ему подняться. - Мы
гордимся тобой, дружище, ты в хорошей форме.
Я решила, что пора кончать с этим и выяснить, зачем нас похитили. Да,
именно похитили Я встала прежде, чем он успел сесть.
- И я тоже горжусь, - сказала я, присев в глубоком придворном
реверансе, - что имею честь познакомиться со старшим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189