ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы уселись на низкий модный диван и выпили по порции виски с содовой и со льдом. Было так приятно, что я никак не мог встать и уйти. И я действительно не встал и не ушел. Во всяком случае, не сразу.
Я добрался до местного 280-го южно-калифорнийского отделения профсоюза «Братства грузоперевозчиков» без пяти минут пять. По дороге туда в меня никто не стрелял.
К тому времени почти все уже ушли, но Тутси, добрая старушка Тутси, все еще оставалась на своем посту.
— Приветик! — сказал я.
Она выпучила на меня глаза:
— Шелл! Насколько мне известно, ты не можешь тут находиться!
— Знаю. Мне следовало быть в конторе у Макдаффи.
— У Макдаффи?
— Угу. У владельца похоронного бюро. Говорят, его прозвали алчным могильщиком. У него есть даже перспективный план: сперва платишь, потом умираешь. Но мне удалось обвести...
— Я просто хотела сказать, что тебе опасно тут находиться.
— Я верю тебе, Тутси. Тут есть кто-то, кого я знаю?
— Только я и парочка водителей в холле. Шелл, с тобой все в порядке? Я думала, не переживу, когда услышала о том, что произошло.
Тутси смотрела на меня с озабоченным видом.
— Не сомневайся, я чувствую себя преотлично, Тутси. Как развиваются события, о которых мы беседовали вчера?
— Развиваются. — Она многозначительно кивнула. — Естественным образом. — Тутси вышла из-за стола и подошла к конторке — целая лавина женственности, — выглянула в холл, затем тихонько сказала: — У меня полно приятелей в «Братстве», в том числе и в головной штаб-квартире в Вашингтоне, и, знаешь, мне иногда приходится звонить в Вашингтон. Ну, значит, я сделала несколько обычных звонков в Вашингтон и порасспрашивала о том, что там происходит. — Она покачала головой. — Я считала, что у нас тут славная заварушка, но, оказывается, у них в Вашингтоне заварушка похуже нашей.
— Заварушка?
— Ты спрашивал насчет Таунсенда Хольта, помнишь? Он мертв. Убит сегодня.
От неожиданности я лишился дара речи и только молча смотрел на Тутси.
— Убит? Его кто-то убрал? — спросил я наконец каким-то чужим голосом.
— Это произошло всего несколько часов назад.
Некоторое время я пребывал в оцепенении. Значит, теперь мне уже не удастся переговорить с Хольтом, не только в Вашингтоне, но и вообще где-либо. Однако события разворачиваются все быстрее и быстрее, и связаны они с Вашингтоном. С Вашингтоном и главной штаб-квартирой «Братства» — а следовательно, и с Майком Сэндом. Вашингтон и Хольт.
Вашингтон и Хартселльская комиссия. В какой-то момент у меня в голове мелькнула мысль: а что, если... Вашингтон и доктор Фрост?
Тутси говорила почти весело, словно подстегивая себя:
— И к тому же я опять слышала имя этого Драма, о котором ты меня спрашивал.
Мысленно я добавил: Вашингтон и Чет Драм.
— И что насчет него?
— Я закончила разговор перед самым твоим приходом, Шелл. Моя давнишняя приятельница работает в штаб-квартире профсоюза грузоперевозчиков на Джерси-авеню в Вашингтоне, как раз в отделе по связям с общественностью, и, когда стало известно, что Хольта убили, она, естественно, позвонила в полицию.
— Это входит в ее обязанности?
— Не совсем. Она работает у Хоуп Дерлет, правой руки Хольта по связям с общественностью. — Тутси чуть улыбнулась. — Только она вовсе на него не похожа. Я ее видела. Та еще штучка! Во всяком случае, естественно, Хольта там не было. Он был во Фронт-Ройале. И Хоуп Дерлет тоже отсутствовала, поэтому моей приятельнице пришлось временно возглавить отдел. Ну, когда начальника отдела по связям с общественностью убивают, что может быть хуже для репутации отдела?
— Конечно, неладно вышло.
— Итак, она узнала от полиции все, что смогла. И все, и она в том числе, говорят, что только пару часов назад, после того как был обнаружен труп Хольта, полицейские отправили этого Драма за решетку.
— За решетку? Куда?
— Да в том же городишке, где все произошло! Хольт был убит в местечке под названием Фронт-Ройал, штат Вирджиния. В тюрьму этого городка и запрятали того самого Драма. Его полное имя Честер Драм. Между прочим, он частный детектив.
— Да. Я знаю. Почему же его посадили за решетку? Это он убил того парня?
— Моя приятельница ничего об этом не знает. Но самое смешное не в этом. Ты знаешь, кто такой Эрик Торгесен?
— Имеет какое-то отношение к Нелсу Торгесену?
— Он его сын.
Мне было известно, что в течение нескольких лет Нелс Торгесен был бесчестным президентом профсоюза грузоперевозчиков. Очень сомнительно, чтобы его сын Эрик оказался отличным американским парнем в полном смысле этого слова.
— Около пяти часов Драма выпустили из тюрьмы. И человеком, который хлопотал о его освобождении, был Эрик Торгесен.
Я закурил сигарету и некоторое время молчал, размышляя над словами Тутси. Потом искоса взглянул на нее:
— Говоришь, его отпустили около пяти часов. Так сейчас и есть пять часов.
— Так это здесь, а там, — она посмотрела на часы на своем толстом запястье, — шесть минут девятого.
И правда. Я совсем забыл о разнице в три часа. Значит, почти три часа, как Драм вышел из тюремной камеры. Представляю, каких дел он успел наворотить! Возможно, уже пришил нескольких человек.
— А ты ничего не слышала о Фросте? Докторе Гедеоне Фросте? — спросил я.
— Я спрашивала, Шелл, но ничего не удалось разузнать. Похоже, там никто не знает, где он находится.
— Ты когда-нибудь слышала о дочери доктора Фроста, Алексис?
Тутси покачала головой:
— Это та малость, что мне удалось узнать, Шелл.
— Малость? Вполне достаточно.
Тутси улыбнулась, довольная. Радостно глядя на меня, она спросила:
— Ты считаешь, что мои новости неплохие?
— Смею заверить, очень хорошие, золотко. Ты оказала мне неоценимую помощь.
Она улыбнулась мне одной из своих широких, счастливых улыбок. Жаль, что она не слишком привлекательна. Ей бы сбросить фунтов пятьдесят... Однако она все равно довольно приятная.
— И я это ценю, — добавил я. — Даже не знаю, как отблагодарить тебя за все, Тутси.
Ее улыбка померкла, и она как-то странно посмотрела на меня. Не то чтобы странно, но... как-то по-другому. Я ничего не понял. У Тутси был такой вид, словно она вдруг вспомнила, что сегодня у нее выходной, а ей приходится работать. Или как будто ее укусил муравей. Или у нее вдруг заболел зуб. Вот это сравнение, пожалуй, наиболее точное. Именно такое выражение появляется на лице у человека, когда у него возникает острая боль от холодного или горячего.
— Ну, — сказал я, — у меня впереди трудный вечер.
Тутси все еще не спускала с меня глаз.
— В чем дело? — осведомился я.
— О нет, ни в чем. — Она отвела глаза в сторону, потом снова посмотрела на меня. — Просто я подумала, что ты сейчас немного похож на Чезаре Ломбарди.
— Какого еще Ломбарди?!
И тут я вспомнил. Исполнитель главной роли в «Умирающем гладиаторе».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86