ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Конечно, я делаю это по принуждению, зато на свободе. Правда, есть один минус: мы с ребятами вкалываем, а Толбот прикарманивает денежки… Когда я увидел, что вы не джентльмен, – добавил Билли, – мне показалось, что я умер и попал в рай.
Он выполнял все прихоти Фебы, а она охотно повелевала юным красавчиком.
Казалось, он инстинктивно знал, как доставить ей удовольствие, – в отличие от Генри, который всегда думал только о себе.
Покойный муж Фебы часто проводил время в ее постели, особенно в первый год их супружества. Она быстро научилась его ублажать и разыгрывать благодарность с помощью протяжных вздохов и закатанных кверху глаз.
«Бедный Генри!» – подумала Феба однажды ночью, обнимая сладко спящего Билли. Эта мысль ее удивила: она впервые за все эти годы испытала сочувствие к своему бывшему супругу. Теперь, узнав, что такое настоящее удовольствие, она поняла, что Генри был лишен нормальных человеческих чувств.
Разумеется, Билли был другим. Впрочем, этот мальчик только недавно обзавелся красивым мужским телом. К тому же у него не было выбора. Он не имел ни положения в обществе, ни власти, ни денег – все эти вещи давали свободу, делая человека бесчувственным.
Несколько недель назад Билли пришел к ней с синяками и следами от ударов плетью. Феба была в ужасе. Увидев его исполосованные ягодицы и спину, она разразилась слезами.
– Многим клиентам это нравится, мисс, – сказал он, нежно привлекая ее в свои объятия. – Вам просто повезло: вы не видели меня в таком виде раньше.
– Но… за что тебя избили?
Поглаживая ее волосы и вытирая губами слезы, он терпеливо объяснил Фебе про причуды некоторых господ. Она была поражена. Как много этот зеленый малограмотный юнец знает о жизни!
– Понимаете, это доставляет им удовольствие.
– А тебе?
– Нет, мисс. Я не люблю, когда кто-то охаживает плетью мою спину. Но клиент платит, и, значит, он прав.
Как-то она спросила у мистера Толбота, за какую сумму можно выкупить Билли, но тот рассмеялся в ответ.
– У вас нет таких денег, мистер Марстон. Этот парень – золотая жила.
Феба тяжко вздохнула. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы не сорваться, услышав этот циничный смех. Однако Марстон остался невозмутим.
– Ладно, сэр, – сказал он. – Посмотрим, что я смогу сделать.
В конце концов они пришли к новому соглашению. Билли будет посещать мистера Марстона дважды в неделю (за более высокую плату), а мистер Толбот проследит, чтобы на спине мальчика больше не было ужасных отметин.
– Впрочем, обещать ничего не могу. Я разрешаю клиентам делать с моими мальчиками все, что им угодно, только не бить по лицу и не травмировать, так сказать, рабочие части тела. Клиент вправе сделать из Билли отбивную котлету, если ему так хочется. Бизнес есть бизнес. А мой бизнес – это ваше удовольствие, не так ли, Марстон? И мне нет дела до того, какими путями вы его достигаете. Вы следите за моей логикой, мистер Марстон?
Да, Феба следила за его логикой и отлично понимала, куда он клонит. Но это не имело значения. Она сделала для Билли все, что могла. Конечно, в результате на остальных мальчиков будет возложено более тяжкое бремя, но Феба старалась об этом не думать.
С тех пор Билли больше не подвергался побоям со стороны других клиентов. Он совершенно ясно дал ей понять, как ему приятно бывать в ее постели не один, а целых два раза в неделю.
Однако в последнее время Феба нуждалась в нем все реже. Теперь она точно знала, что ей нравится, и визиты Билли потеряли для нее интерес. Впрочем, Феба по-прежнему получала удовольствие от связи с опытным любовником. И вообще, думала она, Англия стала бы куда более счастливой страной, если бы каждой женщине в королевстве было позволено один раз в месяц проводить ночь с таким парнем, как Билли.
Но иногда Фебе казалось, что ее сексуальная жизнь лишена чего-то неуловимого и вместе с тем исключительно важного.
Разумеется, после Генри она стала умнее и не собиралась отдавать всю себя мужчине. Она была глубоко уязвлена, но подозревала, что есть более счастливые женщины. Возможно, они принадлежали к низшему классу и много работали. Возможно также, что их кожа никогда не соприкасалась с атласом, а их головы никогда не лежали на кружевных наволочках. Но Феба была уверена, что такие женщины существуют. Иногда ей нравилось представлять, что она видит в толпе как раз такую счастливицу, спешащую домой, к любимому мужу.
Феба прервала свои размышления.
– Но мне бы хотелось, Билли, – сказала она, – чтобы ты помассировал мои ступни. Сегодня вечером я танцевала вальс.
Феба налила себе чашку чаю и отдалась во власть сильных, терпеливых мужских рук. «Может быть, все-таки пригласить его в постель?» – сонно подумала она, дыша глубоко и медленно. Ей нравились его прикосновения. Но когда она закрыла глаза, перед ее мысленным взором возникло совсем другое лицо…
– Кто этот джентльмен, мисс? – тихо спросил Билли, заканчивая массаж нежными поглаживаниями.
– Что?
– Конечно, это не мое дело, мисс, но по роду работы я научился понимать такие вещи. Иногда люди, которые нас нанимают, представляют на нашем месте кого-то другого. Это сразу заметно.
– Не очень-то любезно со стороны этих людей, не так ли?
– Они редко бывают с нами любезны, мисс.
– Бедный Билли. Попей чаю, милый.
– Спасибо, мисс.
Она опять вспомнила Генри. У нее и у Билли был одинаково неудачный опыт сексуальной жизни, но Феба не хотела говорить об этом своему юному любовнику. Есть вещи, которые очень трудно озвучить. Например, когда она рыдала при виде синяков и следов от плетки на теле юноши, то оплакивала саму себя. Когда-то ей тоже пришлось натерпеться унижений.
Феба молчала также о том, что сегодня вечером, закрывая глаза, она представляла себе лорда Линсли.
Как глупо! Она ничего о нем не знала, ведь они едва перебросились парой слов. Однако в ее памяти четко запечатлелись массивные плечи, волны густых черных волос, слегка тронутых сединой, глаза цвета теплого ночного неба и раскатистый басовитый смех.
Она не сомневалась, что к этому моменту он совершенно забыл о ее существовании.
Был ли граф Линсли исключением в правиле, выведенном Фебой? Опровергал ли он ее теорию о том, что все мужчины бесчувственны и эгоистичны? Может быть, он хотел от женщины не только рабской покорности и благодарности?
Этого она никогда не узнает. Что ж, пожалуй, так даже лучше. Надо просто о нем забыть.
Она подняла глаза и взглянула на Билли, который терпеливо ждал продолжения разговора.
– Скажи, был ли кто-то из твоих клиентов груб с тобой или с другими мальчиками? В последнее время, я имею в виду.
– Со мной нет, мисс, но я не могу сказать, что другим парням повезло так же, как мне. Впрочем, мы делимся друг с другом маленькими хитростями, которые помогают отвлечь клиента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61