ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нет-нет, оставайтесь, я пробуду здесь совсем недолго.
Человек поклонился, взмахнув шляпой. Генриетта заметила, что он носит вышедший из моды парик с перевязанной черной лентой косицей. Она – сразу заинтересовалась, кто же он, потому что такие парики, считавшиеся домашними, носили представители всех слоев общества.
– Далеко ли вы держите путь? – спросила заинтригованная Генриетта и, когда он ответил «В Мэйфилд», обратилась во внимание.
– А я как раз еду оттуда, – призналась она, внимательно всматриваясь в незнакомца.
Он был довольно высок, худощав, с подвижными и выразительными чертами. Главными на его лице были серьезные, очень красиво очерченные глаза, обрамленные серыми тенями. Генриетта обратила внимание также на изящные, немного женственные руки с длинными тонкими пальцами.
– …Совсем не знаю этих мест, – говорил он. – Я еду с визитом.
– К Бейкерам? – сразу же спросила Генриетта.
Человек внезапно насторожился.
– Нет. Хочу возобновить знакомство со старенькой тетушкой.
– Понимаю.
Они молча смотрели друг на друга. У Генриетты вдруг появилось ощущение, что они уже когда-то встречались. По-видимому, такая же мысль мелькнула у ее собеседника, потому что он неожиданно сказал:
– Ради Бога, извините меня. Мы с вами не знакомы?
Она засмеялась.
– Я думала о том же.
– Гастингс? Может быть, там? Я прожил там некоторое время.
– Вряд ли. Я всего один раз была там.
– Тогда это загадка. – Он встал и поклонился. – Позвольте представиться – Николас Грей. Лейтенант Николас Грей.
– Генриетта Тревор из Глинда, – наклонила голову девушка. – Значит, вы служите в армии, лейтенант?
Грей замялся, на его лицо легла тень. Затем его глаза стали еще серьезнее и, понизив голос, он сказал:
– Вообще-то нет. Я прикомандирован к акцизному управлению.
– Вы – офицер таможенной полиции? – широко раскрыв глаза, спросила Генриетта.
– Да.
– И направляетесь в Мэйфилд? Могу я спросить, с какой целью?
– Чтобы изловить Кита Джарвиса.
– Кита Джарвиса! – воскликнула Генриетта, облегченно переводя дух. – В таком случае, желаю вам удачи, сэр.
– Она мне понадобится, – мрачно заметил Николас Грей, – поскольку я поклялся, что схвачу его в течение этого года – или погибну. – Он выпрямился. – Мне пора. Я и так уже сказал слишком много. Мисс Тревор, я надеюсь, что вы сохраните в тайне вес услышанное.
– Можете на меня положиться.
– Благодарю вас.
Он взял свои вещи и направился к двери, обернувшись, чтобы еще раз улыбнуться ей. К своему величайшему удивлению, Генриетта заметила среди его багажа лютню – довольно неподходящий, по ее мнению, предмет для офицера полиции.
Глава тридцать пятая
Весенняя ночь. Приятный легкий бриз стремительно несет по небу светлые облака. Тишина, но вот раздался слабый свист, а вслед за ним чей-то хриплый смех. На тайной тропке, ведущей из Коггин-Милл, обозначились две фигуры. Кит и Эдвард Джарвисы сошли с потайной тропинки и совершенно спокойно направились к проезжему тракту.
Эдвард отвязал от дерева коня и сел на него, в то время как Кит пешком направился к трем близлежащим домикам, стоявшим на повороте ведущей к мосту Пенни-Бридж дороги. Улыбаясь, он постучал в дверь того, что был посередине. Ему открыла Лиззи Пирс со свечой в руке. Увидев ее перепуганное лицо, Кит расхохотался.
– Привет, Лиззи. Как поживаешь, старая ведьма?
– Кит! – дрожа, ответила та. – Не ожидала увидеть тебя здесь.
– Не сомневаюсь, что не ожидала, – ухмыльнулся он. – Могу я хотя бы войти?
Лиззи неохотно отступила, пропуская его внутрь. Кит направился прямиком к очагу и протянул руки к огню.
– Для конца апреля еще довольно холодно.
– Да, пожалуй. Ты не останешься выпить эля?
– Я останусь гораздо дольше. Мне кажется, у тебя есть, что мне рассказать, Лиззи.
Побледнев, женщина слабо запротестовала.
– Что ты, Кит, о чем мне тебе рассказывать?
– В самом деле, о чем? – Он бросил на нее презрительный взгляд. – Мне говорили, что Эмми вернулась.
Лиззи замялась, не зная, что лучше: сказать правду или притвориться несведущей. Наконец она решилась:
– Да, Эмми приехала меня навестить.
– Навестить? А я слышал, что она вернулась насовсем, да еще с каким-то франтом. С мужчиной, который выглядит как джентльмен и тоже живет здесь. Так что, Лиззи, теперь занимаешься укрывательством преступников?
Но женщина уже успела овладеть собой.
– Кто ты такой, чтобы задавать эдакие вопросы, Кит Джарвис? Если перечислить всех, кто давал тебе убежище и в чьих винных погребах ты хранил свое добро, тогда половину Мэйфилда можно будет назвать укрывателями.
Он примирительно усмехнулся.
– Ну, не сердись. Я просто пошутил. Ты ведь знаешь, почему разладилось у нас с Эмми.
– Знаю, что она обнаружила в твоей постели лондонскую шлюху и после этого ушла от тебя.
– Просто это была еще одна женщина, вот и все. Эмми – другое дело, к ней у меня были чувства. Могу даже сказать, со временем я собирался на ней жениться.
Атмосфера разрядилась, и теперь они сидели возле очага, добродушно улыбаясь друг другу.
– Так кто ее новый любовник? Как его зовут?
Лиззи снова насторожилась.
– Зачем тебе это знать?
– Потому что он бельмо у меня на глазу, вот почему.
– Но тебе нет от него никакого вреда. У вас разные интересы.
– Но он привлекает внимание к Мэйфилду.
Лиззи ехидно засмеялась.
– Мэйфилд и так давно уже в центре внимания. Больше просто не бывает. Какова же истинная причина, Кит? Ты что, ревнуешь?
Кит выглядел слегка смущенным.
– Если честно, немного ревную. Я не потерплю посягательств на свое лидерство.
Наступило вполне дружелюбное молчание, во время которого оба слушали бесконечную песню огня, потрескивание поленьев, шипение закопченного чайника и смотрели на яркие языки пламени. Кит, следуя очевидному течению своих мыслей, спросил:
– У тебя достаточно чая?
– Не откажусь, если добавишь.
– Ты его получишь. Что-нибудь еще?
– Я мало что могу себе позволить.
Кит наклонился, опершись локтями о колени, и устало потер ладонями лицо.
– Значит, это будет подарок. Скорее всего, кружево, может, что-нибудь еще. Если ты сообщишь мне кое-что.
– Имя джентльмена, приятеля Эмми, я полагаю.
– Точно. Кто же он?
– Джейкоб, – медленно ответила Лиззи, внезапно решившись на предательство. – Джейкоб Чаллис из Норфолка.
Оставив Кита в Коггин-Милл, Эдвард быстро поскакал по восточному склону к деревне, проехав мимо старого, похожего на накренившийся корабль, дома, одного из тех, где они в потайном подвале хранили свой товар. Но сегодня Эдвард не стал туда заезжать, а вместо этого продолжил подъем по крутому склону, как обычно, устремим глаза в направлении дворца.
Он любил это место и это здание, любил его ласкающие взгляд очертания и славную историю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136