ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако, поскольку до места осталось лететь всего минуту-другую, мы вполне можем дотянуть в целости и сохранности, прежде чем случится что-то страшное. А тем временем, если вы не против, то... ну, я предпочел бы ни о чем особо не говорить. Вместо этого я бы хотел просто сидеть и изнывать от беспокойства — хорошо, босс?
И незаметная (для всех, кроме него) вибрация в одной из быстро вращающихся лопастей продолжала беспокоить Джилла всю дорогу, вплоть до желанной посадки, которая, впрочем, прошла идеально.
Уэйт представил пилота:
— Служил в ВМФ, командир эскадрильи, ветеран войны на Фолклендах и пилот воистину большого вертолета. Тот, на котором мы прилетели, в сравнении с ним — младенец. Фред Стэннерсли и его птичка перевезли великое множество крайне важных людей, и пока никто не жаловался.
Пока Уэйт демонстрировал свое сомнительное знание летного жаргона, Фредди Стэннерсли стоял, чуть склонив набок рыжевато-каштановую голову, вопросительно глядя на министра и выглядя более чем смущенным за него.
Когда Уэйт закончил, Джилл спросил:
— А это и есть ваша «птичка»? — и покосился на доставивший их вертолет, стоявший на краю поля, откуда открывался вид на море. Вернее, на то, что прежде было морем. Там, где некогда ходили корабли, теперь все заполняла зелено-коричневая живая масса.
— Нет, — покачал головой Стэннерсли. — Это вертолет министерства, как я понимаю, министерства обороны.
Мне предложили срочную работу, много денег, мало опасности и авиационный бензин, которым я могу пользоваться задаром. А моя собственная, э-э, «птичка», — (он тревожно взглянул на Уэйта, который стоял спиной к нему, разговаривая с Мирандой, группой старших полицейских чинов и прочих должностных лиц) — сейчас проходит регулярный техосмотр в ангаре. Но работу хотели поручить именно мне и поэтому предложили вместо моей машины французскую модель. Это немножко слишком броская, но зато обычно надежная машина. Впрочем, опять же, они нынче все надежные. Просто я не в восторге от того, что не смог хорошо ее испытать и проверить, вот и все. У меня тогда не оставалось бы времени, чтобы забрать эту министерскую жопу и женщину.
Стэннерсли выглядел лет на тридцать девять-сорок.
Ростом он был примерно метр семьдесят три-семьдесят пять, крепкого телосложения. Он давно уже утратил военную выправку, хотя Джилл заметил на его поношенной летной куртке следы от крылышек и других нашивок. «Со старыми привычками трудно расстаться», — подумал Джилл. Однако своей квадратной челюстью, проницательными зелеными глазами и общей установкой на старательность Стэннерсли уже произвел благоприятное впечатление. Он мог быть немного медлительным на земле, но главное — каков он будет в воздухе.
Летчик всегда остается летчиком, и человек, воевавший на Фолклендах, был достаточно хорош для Джилла.
— Ну а что-нибудь мешает вам проверить ее сейчас, прямо здесь? — спросил Спенсер. — Возможно, нам придется много гонять на ней. А мне в данное время есть о чем потолковать с моими здешними коллегами, так что сильно спешить ни к чему. В курс дела я смогу ввести вас позже. Тогда у нас будет время и познакомиться как следует, идет? — Он протянул руку, и они обменялись рукопожатием.
— Разумеется, вроде как отлично. — Но Стэннерсли нахмурился. — Э, вы сказали: какая-то проблема с несущим винтом? Может, с одной из лопастей? Я понимаю, что у вас есть кое-какой опыт с этими машинами?
— С машинами... да, — кивнул Джилл. — Но почему бы вам не проверить самому? И если я ошибся — поставлю вам стаканчик.
— Вполне справедливо, — пожал плечами пилот. — А если вы окажетесь правы, то я сам поставлю вам целую бутылку! Понимаете, я пока никогда не встречал кого-то с более чутким ухом на капризы двигателя, чем мое...
Джилл и остальные прошли к воде, вернее, к водорослям. На юге виднелся Ньюпорт, но почти весь обзор загораживало здание, широко расползшееся по соседнему полю до самого края водорослей и отметки прилива.
— Особняк, — вздрогнула Анжела и крепко сжала руку Джилла. — Дом Дверей.
День выдался солнечный и жаркий, дующий с запада ветерок можно бы было описать как ласковый, но Анжелу все равно била дрожь. А шедшая с моря вонь вообще не поддавалась описанию, несмотря на то, что водоросли находились с подветренной стороны.
Вдоль кромки воды, в обоих направлениях, насколько хватал глаз, работали люди. Никакой деятельности не велось только около Особняка, оцепленного заграждениями и полицейской лентой с надписью «НЕ ВХОДИТЬ». Все были в респираторных масках и опрыскивали водоросли чем-то токсичным.
— Конец всему району, — определил Транболл. — Новый источник загрязнения — гибель для рыбы. Если под этой дрянью есть какая-то рыба... и вода!
За особняком выстроились бампер к бамперу полицейские автомобили и другие официальные или полуофициальные машины, за ними стояли палатки, различные автофургоны с затемненными окнами, на крышах которых расположились целые скопления необычных антенн. Всюду мелькали полицейские в форме и настороженно глядящие охранники в штатском. Все это выглядело как поселение, с минуты на минуту ожидающее атаки краснокожих.
— В некотором роде напоминает некую сцену на некой горе в Шотландии, не правда ли? — сказал Джилл Анжеле.
— Да, — ответила та, — напоминает. Зная, что такое этот Особняк, я нахожу его столь же зловещим. Но я не знаю природы этих водорослей... и я нахожу их пугающими.
Миранда Марш расслышала эту последнюю реплику и подошла ближе:
— Один работающий на НАСА американский ботаник выдвинул теорию, что водоросли — это неразумная инопланетная форма жизни, а узловые точки — просто такие своеобразные споры. Он думает, что именно так в свое время и попала на Землю жизнь — из космоса.
— В самом деле? — отозвалась Анжела. — И споры этой неразумной формы жизни имитируют земные строения, да?
— Эволюция, — пожала плечами министерская дама. — Есть цветы, с виду похожие на насекомых, и насекомые, похожие на цветы.
— И, — вставил Джилл, — есть высоко разумные инопланетяне, именуемые фонами, которые на вид точь-в-точь, как медузы. Очевидно, ваш сотрудник НАСА не читал наших докладов.
— О, я с вами согласна, Спенсер, — заверила его Миранда. — Но что касается ваших докладов — вы должны быть в курсе, что на них гриф «Совершенно секретно», причем «космической степени». Их читала лишь горстка людей! Я же просто сообщила известное мне предположение, вот и все. Мне хотелось бы, чтобы и вы поступали так же.
— ..Когда наступит надлежащее время или вынужденная необходимость, — закончил Джилл. — А пока какие-нибудь другие теории есть?
Если она и рассердилась, то не подала виду:
— Ну, есть еще кое-кто, предполагающий, что водоросли — это какая-то инфекция, занесенная к нам этими узловыми точками, словно мокрицами в ком земли;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135