ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я встал и огляделся. Воздух под висящей над городом шапкой дыма был
дрожащим, переменчивым. Низкое солнце казалось движущимся желтым кругом,
который можно было легко достать и взять в руку. Торчащие на западе мачты
казались темными, словно обугленными.
Я снял туфли и носки и направился по берегу в направлении мачт.

11
Бетонный волнолом, словно оберегающее плечо, обнимал порт и бассейн
для яхт. Несколько возвращающихся с моря суденышек, моторных и парусных,
продвигалось между буями, обозначающими вход в порт. Много других стояло у
пирсов, начиная от спортивных яхт и кончая десантными шлюпками.
Я подошел к высокой проволочной сетке, отделявшей яхты от
автомобильной стоянки. В сетке было несколько калиток, но все они были
закрыты на автоматические замки. Возле волнолома я нашел помост, где
давали лодки на прокат и спросил служителя, как попасть на "Ариадну". Он
подозрительно оглядел мои босые ноги и переброшенные через плечо туфли.
- Если вы ищете мистера Армистида, то его нет на яхте.
- А Джерри Килпатрик?
- Этого я не знаю. Подойдите к третьей калитке и попробуйте позвать
его. Оттуда видна "Ариадна", у середины левого помоста.
Я обулся и вернулся к третьей калитке. "Ариадна" оказалась белым
шлюпом, так великолепно смотревшимся на спокойной воде, что у меня на
мгновение перехватило дух. Возле вспомогательного мотора на корме что-то
мастерил худой парнишка с распатланной головой и реденькой бородкой. Я
крикнул над запертой калиткой:
- Джерри?
Он поднял голову и я махнул ему, чтобы он подошел. Он спрыгнул на
помост и, шаркая босыми ногами, медленно двинулся в мою сторону. Он был
голым до пояса и нес свою бородку, выставив ее вперед, словно в противовес
мальчишечьим плечам и худой голой груди. Ладони его были вымазаны в
мазуте, словно он надел черные перчатки. Он оглядел меня исподлобья поверх
калитки.
- Вы по какому делу?
- Ты потерял книжку, - я вытащил "Зеленые дворы" с его фамилией на
титульном листе. - Это твоя, не так ли?
- Покажите-ка... - он приоткрыл калитку, но тут же резко захлопнул
ее. - Если вас прислал отец, то убирайтесь! Можете вернуться и сказать ему
об этом!
- Я не знаю твоего отца.
- Я тоже. Никогда не знал и знать не хочу!
- Это что касается твоего отца. А что касается меня?
- Это ваши проблемы.
- Ты не хочешь получить твою книжку?
- Возьмите ее себе, если вы умеете читать. Она расширит ваш кругозор,
разумеется, если есть что расширять...
Щенок был удивительно агрессивен, но я вовремя напомнил себе, что он
- важный свидетель и что ругань через сетку ни к чему не приведет.
- Я всегда могу найти кого-нибудь, кто мне почитает... - сказал я.
На его губах мелькнула легкая усмешка, неожиданно светлая в
обрамлении рыжей бородки.
- Пропал маленький мальчик, - продолжил я. - Его отец сегодня утром
был убит...
- Вы думаете, что его убил я?
- А ты убил?
- Я не в состоянии.
Однако его взгляд ясно свидетельствовал о том, что он вполне в
состоянии.
- Я думаю, ты захочешь мне помочь найти убийцу. Может, ты меня
впустишь? Или выйдешь, чтобы мы могли спокойно поговорить?
- Я предпочитаю так, - он провел пальцами по сетке. - Видно, что вы
опасный тип.
- Дело вовсе не забавное, - сказал я. - Мальчику шесть лет. Его зовут
Рональд Броудхаст. Ты о нем ничего не знаешь?
Он потряс кудлатой головой. Могло бы показаться, что бородка,
скрывающая нижнюю часть его лица, закрывает ему рот, и для общения с
внешним миром остаются только глаза. Глаза у него были рыжие,
переменчивые, словно мутное стекло.
- Малыш был с девушкой, - продолжал я, - которая вчера на ночь в
постели читала твою книжку. Зовут ее Сью Крендалл...
- Не знаю!
- Я слыхал кое-что другое. Она провела позапрошлую ночь здесь, на
яхте.
- И об этом мне ничего не известно.
- Постарайся припомнить. Ты дал ей книжку и "Мерседес" Армистидов.
Что еще ты ей дал?
- Чего вы хотите от меня?
- Она так набралась, что влезла на мачту. Что ты ей дал, Джерри?
По его лицу пробежала тень тревоги, а потом гнев. Его рыжие глаза
заблестели, словно разгораясь изнутри.
- Так я и знал, что вы скотина! - сказал он, стараясь меня обидеть. -
Ничего вы тут не добьетесь!
- Я хочу серьезно поговорить с тобой, Джерри. Ты влип в историю.
- Идите вы к черту!
Он бросился трусцой вдоль помоста, удаляясь от меня. Его кудлатая
голова была карикатурно большой на мальчишечьем теле, словно маска в
парике, болтающаяся на палке. Я видел, как он вскочил на палубу и вернулся
к своей работе.
Солнце клонилось к западу. Когда оно коснулось воды, океан и небо
разгорелись пожаром, большим, чем тот, который бесновался на холмах.
Прежде, чем стемнело, я обыскал стоянку возле пристани. "Шевроле" Фрица
Сноу я не нашел, но никак не мог отделаться от мысли, что он должен быть
где-то поблизости. Я начал просматривать прибрежный бульвар.
Тем временем небо на западе бледнело, словно лицо, с которого сбегал
румянец. Свет испарялся медленно, дольше всего приникая к поверхности
океана, простирающегося до горизонта, словно пастельный рисунок.
Я миновал пару перекрестков, но старого "Шевроле" нигде не было.
Зажглись уличные фонари, набережная засияла неоном отелей и кафе. Я
перешел на другую сторону бульвара к одному из них, съел двойной гамбургер
и порцию фрикаделек, выпил кофе. Ел я быстро, словно голодающий и,
наконец, сообразил, что с утра у меня во рту маковой росинки не было.
Когда я вышел из кафе, было совсем темно. Я глянул на склоны и был
потрясен. Пожар разросся невероятно, словно темнота была его союзницей.
Огонь окружал город полукольцом, словно костры осаждающей армии.
Я возобновил поиски "Шевроле", прочесывая гостиничные стоянки и
углубляясь в боковые улочки, ведущие вниз, к железнодорожной ветке. Чуть
удалившись от бульвара, я попал в негритянские кварталы. В густеющей тьме
здесь продолжали свои игры черные и бронзовые дети. С ветхих покосившихся
веранд домиков их и меня оглядывали матери и бабушки.
Я нашел полупокрашенный "Шевроле" Фрица Сноу на разбитой улочке, за
рощицей покрытых копотью олеандров. Из автомобиля слышалась музыка. За
рулем сидел маленький человек в бейсбольной шапочке.
- Чем занимаешься, дружище?
- Играю.
Он приложил к губам гармонику и сыграл несколько астматических
меланхоличных тактов. "Я виноват, - казалось, говорила мелодия, - но у
меня больше нет сил, и у тебя, похоже, тоже, братец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63