ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
- А были и другие?
Администраторша смерила меня изучающим взглядом, не то приязненным,
не то подозрительным.
- Вы все выпытываете у меня, мистер, а я слишком много говорю. Но я
не могу спокойно смотреть, как Сьюзи портит себе жизнь! Честное слово, она
была прекрасной девочкой! Упряма, как ее отец, но на самом деле очень
добра...
На какое-то время она погрузилась в свои думы. Не замечая моего
присутствия, она мечтательно опустила глаза, словно прижимала к груди
ребенка. Я вернул ее к действительности:
- Что же ее так изменило?
- Она доведена до края! Я не знаю, чем именно... - ее губы кривились.
- Нет, знаю! Они переехали в Лос-Анджелес, чтобы обеспечить ей лучшие
условия, общественное положение и все такое. Это была идея миссис
Крендалл. У нее всегда был пунктик по поводу Лос-Анджелеса! А для Сьюзи
этот переезд был огромным недоразумением. Да и для них тоже. Но, конечно
же, они считают Сьюзи виноватой в том, что она несчастлива. Бедняжка, у
нее нет ни одной близкой души, она совершенно одинока. Это убийство!
Я вздрогнул при звуке этого слова, но быстро овладел собой.
- И она пришла к вам?
- Да, но тот час же опять ушла...
- Вам не безразлична судьба Сьюзан...
- Не безразлична! У меня никогда не было дочки...

24
Я ничего не ел с семи или восьми часов, а потому направился в
кафе-бар, откуда доносилась музыка, и повесил свою шляпу на рог лонгхорна,
висевший на стене. В ожидании своей отбивной, я прошел в телефонную кабину
и снова связался с Вилли Маккеем. На этот раз трубку поднял он сам.
- Бюро Маккея.
- Это Арчер. Ты вышел на след Эллен?
- Пока нет. Но уже нашел собаку.
- Какую собаку?
- Ну, этого дога, - нетерпеливо рявкнул Вилли. - Разумеется, он
пропал. Я нашел хозяина, но он живет близ Милл-Вэлли. На прошлой неделе он
дал объявление о пропаже пса и кто-то нашел его в Саусалито. Это довольно
далеко от полуострова, Лью...
- Кажется, мой информатор был под ЛСД...
- Уж и не знаю, что об этом думать... - произнес Вилли. - На всякий
случай я отправил человека в Саусалито. Ты знаешь Харольда?
- Ты можешь связаться с ним?
- Думаю, да. У него рация в машине.
- Скажи ему, чтобы обратил внимание на голубой "Шевроле-комби" с
тремя пассажирами.
Я продиктовал их фамилии и описание, а также номер машины.
- Что Харольду делать, если он их заметит?
- Пусть едет за ними. Если будет возможность, пусть отберет малыша.
- Я поеду сам, - заявил Вилли. - Ты не говорил мне, что это
похищение.
- Это не обычное похищение.
- В таком случае, чего хотят эти щенки?
Ответить на это я не мог. Помолчав, я сказал ему:
- Отец малыша вчера был убит. Скорей всего, мальчик был свидетелем
убийства.
- Его убила эта парочка?
- Не знаю, - я все больше сомневался в роли Джерри и Сьюзан и хотел
прервать их безумное бегство, не только думая о Ронни, но и о них самих. -
Но это нужно иметь в виду.
Я вернулся к столику, где меня уже ждала отбивная. Запивал я ее
пивом. Возле круглой стойки сидели четверо ковбоев, никогда не видевших
коров вблизи. Они напевали ковбойские песенки, звучавшие так, словно
появившиеся далеко на Востоке.
Я заказал еще пива и осмотрел зал, бывший шумной смесью истинного и
поддельного Запада. Здесь соседствовали ковбои и мещане, выдающие себя за
ковбоев, военные с женами и девушками, туристы, нефтяники в ковбойских
сапогах на высоком каблуке и несколько мужчин в строгих городских костюмах
с модными широкими галстуками, но с глазами, окруженными сеткой морщин от
долгого пребывания на солнце.
Несколько пар глаз блеснули, когда в дверях показался Лестер
Крендалл. Словно зажглись электронные детекторы денег. Войдя, Крендалл
остановился и оглядел зал. Я поднял руку, и он подошел и сжал мою ладонь.
- Каким образом вы оказались тут так быстро? - спросил он.
Я ответил, изучая при этом его лицо. Реакции его были медленными и
притупленными, словно он вовсе не спал в эту ночь. Но было видно, что в
отеле он чувствует себя лучше, чем на своей роскошной вилле в
Пасифик-Палисейд. Официантки вскочили при виде его и одна из них подошла к
столику.
- Что вам подать? - спросила она.
- Виски. Ты знаешь, какое. И запиши сумму мистера Арчера на мой счет.
- Это ни к чему, - сказал я. - Однако, спасибо.
- Мне приятно сделать это, - он наклонился, глядя на меня из-под
приопущенных век. - Вы простите, если я уже спрашивал об этом, но я сейчас
как-то отупел... Я не слишком понимаю, от чьего имени вы действуете...
- От имени вдовы Стенли Броудхаста. Я хочу найти ее сынишку, прежде
чем с ним что-нибудь случится, а она сойдет с ума от тревоги.
- Я сам близок к сумасшествию, - он неожиданно доверчивым жестом
схватил меня мозолистой рукой за плечо, но тут же отпустил. - В одном вы
можете быть спокойны - моя Сьюзан не из тех девушек, которые могут обидеть
малыша!
- Разве что неумышленно. Она подвергает его опасностям. Это чудо, что
они сегодня утром не утонули!
- Миссис Равлинз говорила мне об этом. Жаль, что у нее не хватило
настойчивости, чтобы задержать их. А она обещала...
- Это не ее вина. Вы же сами запретили ей вызывать полицию.
Крендалл окинул меня взглядом, полным холодной злости.
- Я знаю полицейских в этой части округа. Я здесь родился и вырос.
Полиция здесь сначала стреляет, а потом уж задает вопросы. Я не намерен
напускать их на мою юную дочь!
Я не мог отрицать, что по-своему он был прав.
- Не будем спорить, - сказал я. - Фактом является то, что они уже в
районе Залива Сан-Франциско, и мы этого не изменим.
- Где именно в районе Залива?
- Похоже, что в Саусалито.
Он сжал ладони и потряс ими, словно собирается метнуть кости.
- Так почему же вы не едете за ними?
- Я надеялся услыхать от вас что-нибудь существенное.
Его глаза были темными от злости.
- Вы что, издеваетесь?!
- Нет, говорю правду. Успокойтесь, пожалуйста. В Сан-Франциско их
ищет мой коллега.
- Ваш коллега?
- Частный детектив по фамилии Вилли Маккей.
- И что будет, если он их найдет?
- Он поступит в зависимости от ситуации. Если это будет возможно,
отнимет малыша.
- Но это опасно! Что будет с моей дочерью?!
- Ваша дочь встала на опасный путь...
- Оставьте ваши идиотские заявления, мистер! Я хочу спасти ее!
- Спасайте же!
Он понуро глянул на меня. Подбежала официантка с подносом, стараясь
развеять скверное настроение шефа очаровательными улыбками. Алкоголь
подействовал лучше, чем улыбки. Щеки его порозовели, глаза влажно
блеснули, даже бакенбарды распушились, словно ожив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63