ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тайна м-ра Росса ,и его
необъяснимое посещение, в отсутствие Цезаря, дома № 409 на Портлэнд-Плэйс все еще было для него неразрешенной загадкой.
— Что бы вы делали, если бы не встретили меня? — вдруг спросил Смис.— Ваш жалкий Эрнест разве мог бы заменить меня в этом деле?
— Эрнест был , предан делу, — спокойно ответил Цезарь. — Он выполнял даже очень важные поручения, но мыслить он умел только так, как мыслят слуги. Бедный Эрнест! — прибавил он с грустью.
«Он не лукавил при этом», — думал Смис по дороге к своей гостинице. В самом деле, Смис верил, что Цезарь искренне сожалел, что ему пришлось избавиться от мешавшего ему Эрнеста. Действительно, в характере и делах. Цезаря были известные грубые черты, гармонировавшие с неотесанностью и невоспитанностью такого никчемного чудака, как Эрнест.
Злодеяний, совершенных Эрнестом, Смису так и неудалось обнаружить, но это объясняется тем, что все дела Цезаря, без исключения, никогда не были выведены на чистую воду. Смис столкнулся с отпрыском рода Борджиа в такой момент, когда подходила к концу колоссальная интрига, подготовляемая Валентайном уже в течение-многих лет. Цезарю хотелось жить стильно и комфортабельно, а для этого ему нужны были деньги, раздобываемые им при помощи людей, взятых из всех слоев, общества. Следить за м-ром Россом было для Смиса заданием: довольно скучным, его активность нуждалась в большем поле действий, что он и не замедлил открыто сказать Цезарю, когда тот встретился с ним на следующее
утро.
— К сожалению, я не имею возможности ежедневно приискивать для вашего ножа какое-нибудь горло, — с сарказмом ответил Цезарь. — Вы должны следить за м-ром Россом.
— М-р Росс проводит большую часть своего времени за чтением всяких дурацких английских журналов в Реформ-Клубе,— сетовал Трзй-Бонг слегка недовольным тоном. — Сколько раз я уже обливался потом, занимаясь, этим бесплодным выслеживанием!
— Продолжайте! — решительно сказал Цезарь.
В тот. же вечер он раздраженно заявил по телефону:
— Он найден!
— Кто?
— Уэлланд! Я намерен навестить его. — Судя по звуку, голос Цезаря слегка дрожал. — Его видели в Бэнчестере. Он занимает небольшую квартирку в пригороде.
— О! — сказал Смис, не зная, что еще сказать. — И вы с ним увидитесь?
Но Цезарь повесил трубку. Прерывать разговор было в его характере.
Мнение м-ра Смиса по поводу этой беседы нам неизвестно. На другой день, когда он вернулся в гостиницу, его занимали совсем другие заботы, чисто личного характера.
За двенадцать месяцев своего пребывания в столице Франции он успел создать себе и громкое имя, чем не могли похвалиться даже люди, находившиеся в значительно лучших условиях.
Однако он был таким же человеком, как все, и когда 6н увидел свои сундуки и свой бювар с секретным замком взломанными и опустошенными, то выразил энергичный протест. Ясно 'было; что это сделано дилетантом. Только дилетант мог вырезать замок у нового, только что купленного кожаного бювара и разбросать все его содержимое. Только дилетант мог шарить в его платьях, не вешая их обратно на крючки и вешалки, где они висели.
Вызвав директора гостиницы, Смис указал ему на хаос, произведенный непрошенным посетителем. Однако ни директор, ни горничная не помнят о приходе в гостиницу какого-нибудь постороннего лица. Единственным человеком, дававшим повод к. подозрениям, была молодая дама, заходившая к м-ру Россу, но она, разумеется, была слишком «настоящая леди», чтобы быть причастной к подобному вандализму.
При первом же упоминании о молодой леди, м-р Смис немного успокоился. Он опасался, что риск— обыскать его вещи в надежде найти какую-нибудь улику—был принят на себя одним из чиновников Скотленд-Ярда, добросовестно относившимся к своему делу, но кем-то введенным в заблуждение. Энергичные и смышленные молодые чиновники обыкновенно проявляют большое усердие, и Смису было бы весьма прискорбно видеть себя вынужденным обращаться к Голетту, стальные глаза которого так врезались в его память, с жалобой на его подчиненных.
«Дело рук дилетанта, это ясно»,—-подумал Смис, еще раз вглядываялсь в последствия наспех произведенного обыска: на пропускной бумаге бювара было чуть заметное пятнышко крови.
Глава X
СКУЛЬПТОР
Смис подъехал к № 409 на Портлэнд-Плэйс. По словам расфранченного лакея, м-ра Валентаина не было дома и он вернется поздним вечером!
— А молодая дама дома?
— Да, дома.
— Не могли бы вы спросить ее, не согласится ли она принять меня? — спросил Смис, передавая визитную карточку с надписью: «Лорд Генри Джонс» — одну из тех оригинальных визитных. карточек, что с успехом можно пускать в обращение на материке, ввиду того, что французам и в голову не придет, что лорда Генри Джонса давно" уже нет на свете.
Смиса попросили пройти в гостиную, куда вскоре спустилась и дама, все еще держа в руках визитную карточку. При виде не особенно изысканно одетого (по ее понятиям) незнакомца, она остановилась в дверях, точно окаменевшая. Смис был, что называется, «тертым парнем» и уже не раз имел дело с прекрасными женщинами, но всякий раз, когда он видел перед собой эту девушку, его язык словно прилипал к небу, и из хладнокровного, рассудительного и делового человека он превращался в какого-то болвана, бессвязно бормотавшего глупости. Этому способствовали не столько ее красота и ум, сколько то обаятельное очарование, которое так влекло к себе, его сердце.
— Вы! — воскликнула она.
— Кажется, да, — пробормотал Смис, подобно школьнику. — Я зашел к вам по важному делу.
Взглянув на ее руку, он заметил, что один из ее пальцев аккуратно забинтован. Это ему, видимо, напомнило о чем-то, и он засмеялся.
— Отца сейчас нет дома, - сказала она холодно. Боюсь, я не смогу помочь вам.
— Еще как, мисс Валентайн!— спокойно возразил Смис. — Например, вы могли бы дать мне целый ряд полезных сведений.
— Относительно чего? — спросила она.
— Прежде всего о вашем пальце,—смело сказал он-.— Он очень пострадал?
— Что вы хотите этим сказать? — торопливо спросила она.
— Это случилось тогда, когда вы нынче утром подпарывали мой бювар,—мягко сказал Смис. — Вероятно, нож или ножницы выскользнули у вас из рук. Маленькая капля вашей голубой крови осталась на бюваре.
Лицо ее заметно покраснело. Вид у нее был глупый, но в эту минуту она была особенно привлекательна. Нет ничего приятнее, нежели видеть смущающимся того, к кому вы проникнуты благоговением. У нее хватило сообразительности не спешить с ответом.
— Почему вы не предложите мне присесть? — спросил Смис.
Она жестом указала ему на стул.
— Что же вы надеялись найти в моем бюваре? — продолжал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26