ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Настоящая леди, слов нет. А как она лепила!
— О да! — произнес Смис.
— Она лепила из воска. С меня, например, она однажды сделала этюд, настолько удачный, что моя жена утверждала, что стань мы рядом, она не смогла бы указать, который «настоящий» я,— продолжал лакей с жаром.— Ей достаточно было взглянуть на человека раз-другой, и она уже могла изобразить его в воске, голову да плечи,— как, бишь, это называется?
— Бюст? — подсказал Смис.
— Именно так. Вечно я путаю бюст и бестию...
Смис рад был отделаться от словоохотливого старичка, так как ему было важно скорее приступить к обследованию рабочей мастерской Стефании и, главное, проникнуть в таинственный шкаф.
О том, что он может найти в нем, он уже успел составить известное представление. Но каково же было его изумление, когда, отперев отмычкой дверцу шкафа, он очутился лицом к лицу с большой, в натуральную вели-
чину, восковой головой м-ра Росса, похожей на него, как две капли воды. А возле стоял на подставке Цезарь, с его изящным носом, пухлыми губами и женственным подбородком. А рядом с ними, — Смис покраснел и его даже бросило в жар,— находилось, тоже в натуральную величину, восковое изображение его самого. Сняв последнее с подставки и поднеся к лицу, он взглянул в висевшее на стене зеркало. Маска был сделана так искусно, что не было никакой возможности определить, где начинается живой человек и где кончается слепок.
Правда, маска была для него несколько мала. Она была приспособлена к более миниатюрному личику, обладательницей которого являлась мисс Стефания Уэлланд. С любовью погладив маску изнутри пальцами, он отложил ее на рабочий стол. После этого он сел, чтобы лучше обдумать создавшееся положение. Теперь ясно, что человек, которого он в гостинице принял за м-ра Росса, был не кто иной, как Стефания, полагавшая, что Смиса нет дома и решившаяся обыскать его комнату, облачившись из предосторожности в платье Росса. Конечно, только Стефания могла улизнуть из гостиницы по черной лестнице в тот момент, когда он сидел в комнате Росса. Об этом он и тогда уже догадывался, но не мог представить себе, что предпринятая ею проделка могла так удаться.
Стало быть, старый м-р Росс знал, что она приходится ему внучкой. Куда же он уезжал? За те два дня, когда он находился в отлучке, в занимаемых им комнатах находилась в его роли все та же Стефания (тут Смис вспомнил о сообщении Цезаря, что Стефания поехала в Шотландию). Поймать на эту удочку слуг гостиницы было вовсе не так трудно: м-р Росс был человеком с причудами, поэтому слуги никогда не входили к нему, кроме случаев, когда он сам того требовал.
Эту часть тайны Смис, безусловно, мог считать выясненной.Что же касается шкатулки, в свое время полученной Стефанией от ее американских адвокатов и затем ею вскрытой, то она, очевидно, содержала важные сведения о ее действительном происхождении и настоящих родителях. Ясно, что, когда Цезарь утверждал, будто дочь Уэлланда умерла, он лгал с такою же наглостью, как и в тот раз, когда он рассказывал; о мнимой смерти его несчастной супруги. Ибо в том, что скованная женщина.
гулявшая по поляне в ту ночь, когда Смис видел ее в Лафиттской усадьбе, была именно миссис Уэлланд — он теперь уже нисколько не сомневался.Добрый час сидел он неподвижно, созерцая плоды творчества Стефании Уэлланд. Затем, собрав все маски и завернув их в бумагу, он отнес их к себе в спальню. Инстинктивно он уже чувствовал, что дни Цезаря Ва-лентайна сочтены, и, кто знает, быть может, дни Трэй-Бонг-Смиса также. При этой мысли он только пожал плечами.
Глава XIV
ПОСЛЕДНИЙ ТРЮК
Первое, что бросается в глаза, когда подъезжаешь к живописным берегам Беббекомбского залива, это — возвышающаяся над остальными постройками местная гостиница.Прилегающая к ней поляна занимает всю лощину, до самого залива, тогда как сады ее скрыты от посторонних взоров высокими кустами шиповника.
Под большим садовым зонтбм сидели старик и молодая девушка. Стоявший перед ними столик был уже накрыт для завтрака. М-р Росс просматривал утренние газеты, Стефания глядела на море.
— Дорогая,— сказал м-р Росс, откладывая газету и глядя поверх очков,— вот уже третий день, как мы здесь, а вестей от м-ра Лекомта все нет.
Девушка погладила его по руке.
— Не думаю, чтобы мы получили их так скоро,— отвечала она, — м-р Лекомт сделает все, от него зависящее, я не сомневаюсь в этом. Он обыскал виллу Цезаря сверху донизу и уверен в том, что она жива.
— Но ведь там ее не оказалось,— настаивал старик, качая головой.— Плохо дело. Поверь мне, этот Цезарь — настоящий дьявол...
— За несколько дней до того она еще была там,— возразила девушка.— Эта самая женщина — как ее зовут? Мадонна Беатриса, кажется?—не отрицала этого, когда они арестовали ее.
— Цезарь знает об ее аресте? — скороговоркой спросил м-р Росс.
— Сейчас это не должно нас тревожить, Знает он или нет. Мне известно только одно: переезжая в Англию, он захватил маму с собой.
Старик пробормотал какое-то порицание в адрес французской полиции.
— Ну что им стоило обыскать виллу, пока я еще находился во Франции! — сказал он,— нет, надо было сперва соблюсти всевозможные формальности. Видимо, Цезарь официально числится американским подданным,— поэтому им надо было сначала заручиться согласием консульства, а это пресловутое консульство опять-таки, в свою очередь, должно было еще у кого-то навести справки, чтобы удостовериться, американец он или англичанин. Кто такая эта самая Мадонна?
— Кажется, служанка Валентайна,— ответила девушка.
— Все равно, рано или поздно, мы его поймаем,-пробормотал старик и снова взялся за газету.
В этот момент вдали неожиданно появился Трэй-Бонг-Смис. В сером фланелевом костюме, он спокойно приближался вдоль поляны к сидящим под зонтом. Увидев его, девушка вскочила с места.
— Он! Он! — воскликнула она.
— Кто — он? — строго спросил м-р Росс.— Уж не м-р Смис ли?
— Прошу прощения,— сказал Трэй-Бонг-Смис.— Я отнюдь не намерен присоединяться к вам, но мой уважаемый приятель, м-р Валентайн, строго-настрого наказал мне быть здесь ровно в девять, что я и исполняю.
— И можете идти восвояси таким же темпом, каким вы пришли,— огрызнулся старый Росс.— Такие люди, как вы, нам здесь не нужны, друг мой.
Перед калиткой гостиничного сада, выходившей на широкое шоссе, остановился автомобиль. Это слышали и Стефания и Смис, но ни одному из них не пришло в голову придавать какое-либо значение событию, столь незначительному, как это. Возможно, что, если бы они видели в лицо того мужчину и ту женщину, которые из него вышли, и обратили бы внимание на лукавое выражение лица мужчины и на трусливую покорность женщины— они бы действовали теперь совсем иначе, даже старик смягчил бы свой гнев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26