ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вот оно что... – с легким разочарованием кивнул торговец.
И тут Силк сделал непонятный жест пальцами правой руки. Глаза торговца чуть расширились, но он сделал ответный жест. После этого Гарион совершенно потерял представление о происходящем. Руки спорящих выписывали в воздухе прихотливые узоры, мелькая иногда так быстро, что взгляд не успевал за ними следить. Тонкие длинные пальцы Силка, казалось, исполняют такой-то танец: глаза торговца были прикованы к ним, на лбу от напряжения блестели капли пота.
– Ну что, по рукам? – спросил наконец Силк, прерывая молчание.
– По рукам, – с некоторым сожалением согласился торговец.
– Как приятно иметь дело с честным человеком! – объявил Силк.
– Многому я сегодня выучился и надеюсь, ты не намереваешься долго заниматься продажей репы, иначе мне придется отдать тебе ключи от кладовых прямо сейчас и избавиться от мук, которые я испытываю при виде твоего лица.
– Ну, ты достойный противник, дружище торговец, – засмеялся Силк.
– Я сначала и сам так думал, – признался торговец, покачивая головой, – но до тебя мне далеко. Доставь репу завтра утром, к моему складу на Бедикской пристани.
Он написал что-то на кусочке пергамента.
– Мой управляющий заплатит тебе.
Силк с поклоном взял пергамент.
– Пойдем, мальчик, – кивнул он через плечо Гариону.
– Что случилось? – спросил тот, когда они оказались на продуваемой ветром улице.
– Получили цену, на которую я надеялся, – ответил Силк самодовольно.
– Но ведь ты ничего не говорил, – возразил Гарион.
– Наоборот, сказано было много. Разве ты сам не заметил?
– Видел, как вы вертели пальцами.
– Мы так беседуем, – пояснил Силк, – это особый язык, тайный, который изобрели мои земляки сотни лет назад, – на нем объясняешься гораздо быстрее, чем словами, и можно говорить в присутствии чужаков, не опасаясь быть подслушанным. Очень сведущие люди могут обсуждать дела и одновременно говорить о погоде.
– Научишь меня? – с надеждой спросил Гарион.
– Это займет очень много времени.
– Но ведь до Мероса долго добираться, – нашелся Гарион.
Силк пожал плечами:
– Как хочешь. Дело нелегкое, но поможет скоротать время.
– Сейчас мы идем обратно на постоялый двор? – спросил мальчик.
– Не сразу. Нужно раздобыть товар, чтобы был предлог появиться в Меросе.
– Я думал, мы уедем с пустыми фургонами.
– Так и будет.
– Но ты сам только сейчас сказал...
– Сейчас пойдем к одному торговцу, – пояснил Силк. – Он покупает хлеб и овощи по всей Сендарии и хранит их на фермах, пока в Арендии и Толнедре не поднимутся цены, а потом нанимает людей для перевозки грузов в Мерос или Камаар.
– Все это очень сложно, – с сомнением протянул Гарион.
– Да нет, не очень, – заверил Силк. – Пойдем со мной и увидишь.
Когда Силк и Гарион вошли в контору, торговец, высокий толнедриец в развевающемся голубом одеянии, довольно пренебрежительно беседовал о чем-то с мрачным мергом.
Как и у всех ранее виденных мальчиком представителей этого племени, лицо мерга было покрыто шрамами, черные глаза впивались в собеседника. При виде его Силк предостерегающе коснулся плеча Гариона и выступил вперед.
– Прости меня, благородный купец, – униженно начал он. – Не знал, что ты занят. Мы со слугой подождем на улице, пока ты не найдешь для меня времени.
– Мой друг и я будем заняты почти весь день, – покачал головой толнедриец. – У тебя что-нибудь важное?
– Хотел только спросить, нет ли у тебя груза для перевозки.
– Нет, – коротко ответил торговец, – ничего.
И вновь обернулся было к мергу, но остановился и, вскинувшись, уставился на Силка.
– Ты не Эмбар из Коту? Я думал, твое занятие – торговля пряностями.
Гарион вспомнил, что именно так назвал себя Силк у ворот города. Очевидно, коротышка и раньше звал себя Эмбаром.
– Увы, – вздохнул Силк, – мой последний запас пряностей лежит на дне моря недалеко от берегов Арендии – два корабля, направлявшихся в Тол Хонет. Внезапный шторм – и я нищий.
– Печальная история, дружище Эмбар, – заметил толнедриец с некоторым самодовольством.
– Теперь приходится заниматься извозом, – страдальчески продолжал Силк, – три ветхих фургона – вот все, что осталось от богатства Эмбара из Коту.
– Всякого может постигнуть несчастье, – философски заметил торговец.
– Так это и есть славный Эмбар из Коту, – тихо, но хрипло, с сильным акцентом произнес мерг, обшаривая глазами Силка. – Счастливый случай свел нас сегодня. Искренне рад встретить столь замечательного человека.
– Ты слишком добр, благородный господин, – вежливо поклонился Силк.
– Я Эшарак из Рэк Госка, – представился мерг и обернулся к толнедрийцу: – Мы можем отложить наш спор, Минган. Клянусь, благоденствие снизойдет на тебя, если поможешь столь знатному купцу оправиться от потерь.
– Ты слишком добр, Эшарак, – повторил, снова кланяясь, Силк.
Сотня предостерегающих голосов одновременно зазвучали в мозгу Гариона, но всевидящие глаза мерга не позволяли подать Силку ни малейшего знака. Напустив на себя полнейшее безразличие, мальчик чуть прикрыл веки, чтобы не было видно, как лихорадочно мечутся мысли.
– С радостью помог бы тебе, друг мой, – сказал Минган, – но сейчас в Дарине нет грузов на перевозку.
– Я уже договорился доставить из Дарины в Медалию три фургона железа, – поспешно вставил Силк, – а оттуда везу меха из Мероса в Камаар. Беда в том, что из Медалии в Мерос придется гнать лошадей порожняком.
– Медалия? – нахмурился Минган. – Сейчас проверю записи. По-моему, что-то было.
Он вышел из комнаты.
– О подвигах твоих ходят легенды в королевствах Востока, Эмбар, – восхищенно сказал Эшарак из Рэк Госка. – Когда я в последний раз уезжал из Ктол Мергоса, за твою голову была назначена огромная награда.
Силк весело рассмеялся.
– Небольшое недоразумение, Эшарак, – пояснил он, – просто проверял, настолько ли умны толнедрийцы, как о них говорят, и, возможно, кое-где превысил предел дозволенного, а они это обнаружили. Но поверь, все обвинения, выдвинутые против меня, – ложные.
– Как же тебе удалось убежать? – спросил Эшарак. – Солдаты короля Тора Эргаса чуть не снесли с лица земли все королевство, пытаясь тебя разыскать.
– Случайно встретился с благородной дамой из рода таллов, – пояснил Силк, – удалось убедить вывезти меня через границу в Мишарак-ас-Талл.
– Вот как, – еле заметно улыбнулся мерг, – таллские дамы, как всем известно, легко поддаются уговорам.
– Но сами крайне требовательны. Ожидают платы полной мерой за любое одолжение. Я убедился, что от нее скрыться гораздо труднее, чем из Ктол Мергоса.
– Ты по-прежнему выполняешь подобные задания для своего правительства? – небрежно спросил Эшарак.
– Они со мной и разговаривать не желают, – мрачно признался Силк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71