ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У него были большие, голубые глаза, и длинные прямые карие волосы, задвинутые за уши таким образом, что они стояли на его голове почти под прямым углом.
«Что это?» – спросил Дюдермонт дроу.
«Не что», – поправил Дриззт – «а кто». Дроу усмехнулся и, не веря своим глазам, покачал головой.
«Тогда кто?» – потребовал Дюдермонт, хотя смешки Дриззта были успокаивающе заразительны.
«Друг», – ответил Дриззт, сделал паузу, посмотрел на Кэтти бри, – «Харкл Харпелл из Лонгсэдла».
«О нет», – простонал Робиллард сзади. Как и все волшебники в Королевствах, он слышал истории о Лонгсэдле и эксцентричной семье Харпеллов, самой ненамеренно опасной группе магов, когда-либо ходившей по мирам.
Когда прошло несколько мгновений, а дым все продолжал рассеиваться, Дюдермонт и команда расслабились. Они не знали, что случилось с каравеллой, пока туман почти не рассеялся, и они ни заметили вдалеке быстро уплывающий корабль. Дюдермонт почти приказал поднять паруса, собираясь снова броситься в погоню, но он взглянул на опускающееся солнце, оценил расстояние между свои кораблем и противником и решил, что этому удалось скрыться.
Маг, Харкл Харпелл, теперь был ясно виден, он был всего лишь в десятке, или что-то около того, ярдах от правого борта Морской Феи. Дюдермонт передал штурвал матросу, а сам подошел с Дриззтом и Робиллардом к ближайшей к магу точке. Кэтти-бри спустилась к ним по мачте.
Харкл стоял безучастно на воде, подбородок его был на ладони, он смотрел на точку, где раньше была каравелла. Он поднимался и упускался вместе с волнами и постоянно стучал по морю ногой. Это выглядело необыкновенно, ведь вода уходила из под него, так как его заклятье для хожденья по воде вообще-то предотвращало любой контакт ног с соленой жидкостью.
Наконец, Харкл посмотрел назад на Морскую Фею, Дриззта и других. «Никогда не думал, что так произойдет», – признался он, тряся головой, «Полагаю, я слишком низко нацелил файербол».
«Великолепно», пробормотал Робиллард.
«Ты поднимешься на борт?» – спросил мага Дюдермонт, и вопрос, или внезапное осознание того, что он не стоял борту какого-либо корабля, похоже вывел Харкла из транса.
«Ах да!» – сказал он. «Неплохая идея вообще-то. Я рад, что нашел вас».
Он взглянул вниз, на свои ноги. «Я не знаю, сколько еще мое заклятие – ».
Очевидно, заклятье прекратило действовать, как только он произнес эти слова. Так как он, шлепнувшись, погрузился в море.
«Очень удивительно», – заметила Кэтти-бри, двигаясь к перекладине, чтобы присоединится к остальным.
Дюдермонт приказал принести шесты и выловить мага, а потом недоверчиво посмотрел на друзей. «Он вышел в открытое море с таким экспериментальным заклятьем?» – спросил капитан с сомненьем. «Он ведь мог не найти ни нас, ни другой дружественный корабль и тогда бы …»
«Он Харпелл», ответил Робиллард, таким тоном, как будто это все объясняло.
«Харкл Харпелл», – добавила Кэтти-бри, своим саркастическим тоном усиливая слова мага.
Дюдермонт лишь покачал головой, находя успокоение в том, что Дриззт стоявший подле него, очевидно, получал от всего этого удовольствие.
Глава 5
Мимолетная мысль
Его обернули в одеяло, а мантию повесили на мачту над ним, что бы та высохла на ветре. Маг постоянно чихал, обрызгивая всех вокруг себя. Он просто не мог сдерживаться и попал Дюдермонту в лицо, когда тот подошел представиться.
«Представляю вам Харкла Харпелла из Лонгсэдлла», – сказал Дриззт Дюдермонту. Харкл вытянул вперед руку, и одеяло свалилось с него. Кожистый волшебник попытался схватить его, но опоздал.
«Дайте ему поесть», – хохотнула сзади Кэтти-бри. «Наверняка он не откажется от кусочка мяса».
Харкл покраснел. Робиллард, который уже встречался с Харпеллом, просто отошел, тряся головой, и подозревая, что скоро их ожидают веселые времена.
«Что привело тебя сюда», – спросил Дюдермонт – «так далеко от берега, в открытом море?»
Харкл посмотрел на Дриззта. «Я пришел по приглашению», сказал он после паузы, немного смутившись, когда дроу не выдал и намерения ответить за него.
«Дриззт посмотрел на него с любопытством».
«Но это так!» – запротестовал маг. «По твоему слову». Он повернулся поприветствовать Кэтти-бри. «И по твоему!»
Кэтти-бри посмотрела на Дриззта, который пожал плечами и развел руки в стороны, не имея ни малейшего понятия о том, о чем говорил маг.
«Так, хорошо, хорошо, хорошо, отличное ‘приветствие’ как я погляжу». Заикаясь от преувеличенного волненья, проговорил волшебник. «Но все же, я ожидал этого, хотя и полагал, что у эльфа дроу память подлиннее. Что вы говорите тому, кого не видели около века. Небось, и имени не помните, не так ли? О нет, нет, это ведь слишком хлопотно».
«О чем ты говоришь?» – пришлось спросить Дриззту. «Я помню, как тебя зовут».
«И это уже хорошо!» – прорычал Харкл. «Не то я бы действительно разозлился!» Он негодующе пощелкал пальцами в воздухе, этот звук отрезвил его. Он долго стоял, казалось, он был абсолютно смущен, как будто он забыл, о чем он вообще говорил.
«Ах да», – сказал Харкл после паузы, и посмотрел прямо на Дриззта. Строгое выражение лица мага, сменило любопытство.
«О чем ты говоришь?» – снова спросил Дриззт, пытаясь подсказать Харклу.
«Я не знаю», – признался маг.
«Ты как раз рассказывал мне о том, что привело тебя сюда», – вступил в разговор Дюдермонт. Харкл снова пощелкал пальцами. «Заклятие, конечно!» – счастливо сказал он.
Дюдермонт вздохнул. «Это, очевидно, было какое-то заклятье», – медленно начал говорить капитан, пытаясь, выудит полезную информацию из бессвязной речи мага.
«Не ‘какое-то’ заклятье», возразил Харкл. «То самое заклятье. Мое новое заклятье, сумрак судьбы».
«Сумрак судьбы?» – переспросил Дюдермонт.
«О, очень хорошее заклятье», – начал взволнованно говорить Харкл. «Быстро свершает, ну знаешь там – двигай жизнь вперед – и так далее. Показывает, куда идти. Даже доставляет тебя туда, кажется, но не объясняет, зачем». Маг поднял руку к краю подбородка, и его одеяло снова соскользнуло, но он, похоже, этого не заметил. «Над этим надо будет поработать. Да, да тогда я узнаю, зачем я здесь».
«Ты даже не знаешь?», – спросила Кэтти-бри и повернулась к бортику, даже наклонилась через него, чтобы не смотреть на костлявые ягодицы Харкла.
«Полагаю, что принимаю приглашение», – ответил Харкл.
Выражения лица Кэтти-бри выражало истинное сомнение, как и лицо Дриззта.
«Это правда!» – неистово запротестовал Харкл. «О, как удобно все забыть. Я считаю, не надо говорить того, чего не имеешь в виду. Когда ты, вы оба», – он посмотрел с одного на другого, шатая пальцем – «проходили через Лонгсэдл шесть лет назад, вы упомянули, что надеетесь, что наши пути, снова пересекутся. ‘Если когда-либо ты будешь рядом с нами’.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89