ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Другая крайность — Бог, который устроил Большой Взрыв, повернулся, ушел и больше не вернулся.
Видимо, истина где-то посередине. Но где?
И как сюда вписывается Тара Портмен? Сама вернулась или ее прислали? Зачем? Откуда ощущение близости с ней?
Джиа вздохнула и встала. В чем бы ни заключались причины, здесь их не найти.
Она вышла на яркое солнце, направилась домой. На Саттон-сквер наткнулась на Роуз, горничную Силверменов, живших через два дома от особняка Вестфаленов.
— Встретились с полисменом? — спросила Роуз, плотная, широколицая, сменившая рабочую одежду на выходное платье.
У нее сердце замерло.
— С каким полисменом?
— С тем, что недавно к вам в двери стучал.
О господи! Вики! Что-то случилось...
Джиа лихорадочно нашаривала ключи в сумочке.
— Что он сказал? Что ему было нужно?
— Спрашивал, дома ли вы... Не остается ли девочка дома одна, когда вы уходите...
Она нашла ключи, отыскала один от парадного.
— Не объяснил, зачем ему это надо знать?
— Нет. Я ему говорю — никогда. Говорю, мисс уехала в лагерь. Спрашивает в какой — я сказала, не знаю.
От облегчения подогнулись колени. На секунду подумала, копа прислали из лагеря со страшным известием. А если он даже не знает, что Вики уехала...
Стоп. Зачем же тогда приходил? Зачем расспрашивал про дочку?
— Роуз, это действительно был полисмен?
— А как же! В полицейской машине и... — горничная замахала руками, — в этой... как ее...
— В форме?
— Правильно. Сплошь синяя. Точно коп.
— Случайно, не заметили номер жетона?
Роуз замотала головой:
— Нет... Даже не посмотрела. — Она вдруг прищурилась. — Если подумать, жетона у него вроде не было.
— Он называл меня или Вики по имени?
— Нет... По-моему, нет.
— Спасибо вам. — С первого раза не удалось попасть ключом в скважину. — Я выясню, в чем дело.
Ворвавшись в дом, Джиа первым делом позвонила в лагерь. Нет, в нью-йоркскую полицию никто не обращался. Вики и все прочие дети в полнейшем порядке.
Следующий звонок в местное 17-е отделение. Нет, никаких вызовов с Саттон-сквер не было, никого туда не посылали. Может, приехал наряд из другого района, но зачем он явился, никто не имеет понятия.
Она положила трубку с облегчением, что Вики в целости и сохранности, и с тревогой, что кто-то — коп или не коп — интересуется дочерью.
Самозванец? Нет, Роуз сказала, приехал в полицейской машине.
На память пришла Тара Портмен. Вдруг ее увезли в полицейской машине? Коп объявляет, что с матерью случилась беда, предлагает отвезти к ней девочку... Вики в такую ловушку попалась бы. Любой ребенок попадется.
Кем бы тот самый коп ни был, узнал лишь одно — Вики в лагере. Роуз не знает, где именно.
Позвонить Джеку? Что он сможет сделать, меньше всех на свете имея возможность проникнуть в тайны нью-йоркской полиции?
Остается только молиться...
Джиа нахмурилась. Как только грядут неприятности, начинаешь молиться. Даже если утратишь веру, старые привычки живучи.
Помолимся, чтобы все это оказалось недоразумением — коп просто ошибся адресом.
Сойдет, пока Джек не вернется.
13
— Давайте посмотрим, — предложил Лайл, — правильно ли я себе представляю последовательность событий.
Они успели содрать со стен почти всю обшивку и теперь трудились над косяками. Пока так и не обнаружено ни единого слабого камня. Каждый плотно прилегает к соседним.
Джека от этих камней почему-то мороз по коже пробирал. Они источали нечто чужое, внушая желание вновь их закрыть, спрятать с людских глаз долой. Камни словно понимают, что они нездешние, хотят вернуться назад, откуда пришли, — из Румынии, что ли? Хуже всего те, откуда вырваны кресты. Пустые углубления пристально смотрят, как глазницы черепа.
За работой Джек рассказал, как к нему в руки попал брелок Тары Портмен, — не упоминая, конечно, имен и побочного эпизода с поножовщиной в стычке с Илаем Беллито.
Лайл принялся загибать пальцы:
— Ты впервые встретился с Джини Мун, привез ее сюда, переступил порог, разбудил Тару Портмен. Через два дня тебя кто-то нанял присматривать якобы за своим братом, который впоследствии оказался единственным сыном в семье. Карауля брата без братьев, ты тиснул у него брелок, случайно когда-то принадлежавший Таре Портмен. — Он тряхнул головой. — Ничего себе клубочек.
И больше никаких совпадений, мрачно думал Джек, гадая, что за всем этим кроется. И при чем тут Джиа? Ситуация в целом очень тревожная.
Лайл сорвал с косяка остаток обшивки, швырнул в растущую кучу мусора у задней стены.
— Но из того, что у него оказался брелок Тары, еще не следует, что он ее убил. Может, он его на тротуаре нашел или на распродаже купил.
Джек раздумывал, что можно этим ребятам открыть, и с учетом того, что они живут по ту сторону закона, решил кое в чем довериться.
— А если я скажу, что во время слежки видел, как он похитил маленького мальчика?
Чарли широко вытаращил глаза:
— Шутишь?
— Хотелось бы. Если и этого недостаточно, то у того самого типа целый шкаф набит детскими игрушками. Вроде трофеев.
— Ух ты, — пробормотал Лайл. — Господи помилуй... Что стало с мальчишкой?
— Я его утащил.
— Эй-эй! — Чарли ткнул в Джека трясущимся пальцем. — Вьетнамчик! Так это был ты?
— Не стану утверждать.
— Точно, — ухмыльнулся Чарли. — Ты герой, Джек!
Джек, пожав плечами, повернулся к косяку, отдирая его от камней. Его смущают слова вроде «героя». Нынче им слишком легко разбрасываются, как и словом «искусство».
— Вы оба сделали бы то же самое. Любой сделал бы так же. — Он переключился на другую тему: — Что угодно на кон поставлю — есть связь между тем типом и покойным Дмитрием Менелаем. Если я прав, боюсь, тут найдутся останки не одной Тары Портмен.
Что очень даже выгодно для рекламы. Лайл привалился к стене.
— Маньяк-убийца, — горестно охнул он.
— Не один, — кивнул Джек. — Может, целая шайка. Если сумею найти связь с Дмитрием...
— Что тогда?
Он нашел щель между двумя камнями за косяком, сунул туда ломик, сильным рывком вывернул косяк под протестующий скрип гвоздей и деревянный треск.
— Тогда кое-кто пожалеет, что на свет родился.
Лайл удивленно посмотрел на него:
— Тебя кто-то нанял для этого дела?
— Нет.
По-прежнему интересно узнать, кто поручил ему наблюдать за Илаем Беллито, но за разборку с Белли-то и его командой никто не заплатит.
— Зачем же за ними гоняться? Я думал, ты за деньги работаешь. Почему на этот раз бесплатно?
— Потому.
— Это не ответ.
— Нет, ответ.
— Хвала Господу! — воскликнул Чарли с сиявшими, как солнце, глазами. — Вознесем хвалу Господу! Видите?
— Вот чего я боялся, — буркнул Лайл.
— Джек, ты орудие Божие!
— Да ну? — За время наладческой деятельности его называли по-разному, но так еще никогда.
— Воистину! Тебя кто-то нанял следить за убийцей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108