ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С усилием он выплыл на поверхность и попытался сконцентрировать сознание.
— Разве не может человек хоть немного отдохнуть? — пробормотал Джейк, открывая глаза.
Мэтт, сидевший поблизости, у стены, вскочил на ноги и оказался рядом. Довольная улыбка осветила его лицо.
— Ну, милый мой, отдохнул — и будет. Вставать пора. А то я стал подумывать, что придется тебя в конце концов закапывать в миссурийской земле.
Джейк нахмурился:
— Долго я был без сознания?
— Два дня, с тех пор как пришел в себя первый раз. Три дня с того момента, как я притащил тебя сюда.
Джейк откинулся на подушки и застонал:
— Я чувствую себя просто ужасно.
— Надо думать. У тебя сломано ребро, и нам пришлось изрядно покопаться в тебе, чтобы вытащить пулю. Я уж не говорю о лихорадке.
Джейк посмотрел Мэтту в глаза и молча с благодарностью кивнул ему. Мэтт в ответ лишь пожал плечами. В прошлом им столько раз приходилось спасать друг друга, что благодарность для них давно стала простой формальностью, этикетом.
— Как ты думаешь, мы сможем закончить тот очаровательный разговор, который вели до того, как ты потерял сознание? — спросил Мэтт.
Джейк нахмурился, голова его еще не обрела ясность.
— Освежи-ка мою память.
— С радостью!
Никакой радости в голосе Мэтта не слышалось.
— Ты обвинил меня в двурушничестве. Внезапно Джейк все припомнил с вызывающей боль ясностью. Брови его сошлись вместе, он пристально посмотрел на Мэтта
— Может быть, объяснишь, что ты там делал?
— Мою работу. Если память мне не изменяет, мне предписывалось найти осведомителя в банке.
— Это вовсе не означало, что тебе самому надо было становиться таким осведомителем, Мэтт.
Джейк попытался подняться, но недооценил своих сил. Его просто пронзила боль, и он со стоном упал навзничь. Мэтт снова уложил его на постель.
— Ну и кто же тебе такое сказал?
— А что же ты делал, когда передавал сведения Чарли? Я тебя видел, Мэтт. А еще раньше я подобрал твою любимую шляпу у пристройки, где ночевал Диллон Суэйд. Ты ведь знаешь, что он был связным у Чарли? Ну, Мэтт, давай, тебе пора что-то сказать.
— А ты совсем не задумывался о том, что в сложившихся обстоятельствах именно я и стал новым связным? А ты не moi додуматься до того, что, возможно, шляпа слетела у меня с головы во вре-мя этой обычной для Миссури проклятой пыльной бури?
Джейк потер глаза тыльной стороной ладони. Веки болели, как будто их натерли песком.
— Давай не будем ходить вокруг да около, Мэтт. Выкладывай всю правду.
— Актер-то из меня получился, оказывается, лучше, чем я думал! Эк ведь куда тебя занесло! Когда Диллон исчез, осведомителю Чарли не с кем стало переправлять свои сведения. А это не тот человек, чтобы встречаться с Чарли самому, с глазу на глаз. Поскольку он, как и все, знал, что я нахожусь в приятельских отношениях с тобой, а ты — с Колтрейнами, этот человек решил, что я больше всего подхожу для этого — ворон ворону глаз не выклюет! — а кроме того, буду не прочь без всякого труда заработать денег. — Мэтт улыбнулся. — Человек слаб — и я не смог долго упираться.
— Мэтт, — помолчав, промолвил Джейк. — Только скажи мне, ради Бога, кто это, чтобы мы могли наконец покончить с этим.
— Ну конечно, Фоли.
— Фоли. Я тоже так думал, пока вместо него не появился ты. — Джейк снова нахмурился. — Но он же ненавидит Колтрейнов. Из-за того, что он больше всех орал против них, они ограбили его банк. Он просто изливает свою любовь на все то, что связано в Секонд-Чэнсе с янки.
— Единственное, что он любит больше, чем янки, — это деньги, а зарабатывает он их с помощью этой самой демагогии о ненависти к южанам, — ответил Мэтт.
— Но Пинкертон сказал, что никому в городе не известно, каким образом отправляются сюда деньги, пока они ни прибудут на место.
— Тут кто-то недосмотрел, Джейк. Когда Фоли нанял меня на работу, я тут же забрался в его сейф. — Мэтт щелкнул пальцами. — Это у меня получается лучше, чем многое другое. И там-то я и обнаружил имя посредника между Фоли и теми, кто отправляет деньги, — транспортной компанией «Ад-длер».
— Не хотел бы я быть на месте агентов, которые занимались проверкой компании «Аддлер». Им чертовски дорого придется заплатить, когда это дойдет до Пинкертона. — Джейк вздохнул. — Ты связался с шерифом и арестовал Фоли?
— Нет, с этим не все так гладко.
— А в чем дело?
— Шериф полагает, что человек Колтрейнов в банке — это я, а ты находишься в розыске как участник ограбления поезда.
— Так расскажи ему правду.
— Я не доверяю этому человеку, Джейк. Ты видел, какой он. Боюсь, что он будет сначала стрелять, а задавать вопросы потом. А жители городка просто жаждут крови Колтрейнов. Если Джессуп не «позаботится» о нас, это сделает кто-нибудь другой.
— Ну и каков же тогда наш план? — спросил Джейк.
Мэтт улыбнулся:
— Кто сказал, что у меня есть план?
— У тебя всегда есть план.
— И снова ты прав. Насколько я это вижу, именно мы с тобой вдвоем можем не дать очередной партии денег попасть в руки Колтрейнов. А для этого именно нам с тобой вдвоем придется поймать их с поличным и арестовать. Потом мы сможем отвести их в город и сдать шерифу Джессупу. Возможно, если мы объявимся в городе с Чарли и ребятами, а также с деньгами, он будет более доверчив к нам. А если мы к тому же успеем связаться с Пинкертоном и получить его подтверждение наших полномочий, то у нас будет отличный шанс успеть рассказать властям всю историю, до того как нас вздернут.
— Прекрасный план, Мэтт. Одно только в нем не учтено.
Мэтт поднял брови:
— Да? Что же?
— Я больше не в банде, и Чарли знает, на кого я работаю. Думаю, мне не удастся выяснить, когда и где они в следующий раз пойдут на дело.
— Джейк. — Мэтт печально покачал головой. — Подумай же, подумай. Я вижу, что твое ранение в бок дало осложнение на голову. Кто дал Чарли сведения, необходимые для очередного налета?
— Пакет ему привез ты. Мэтт улыбнулся и кивнул:
— Ну? Дальше, дальше! Еще немного…
— Ты прочитал его содержимое?
— А что же ты думал! Я же агент, забыл, что ли? Чтение запечатанных посланий — моя профессия. Следующий транспорт с жалованьем для служащих железнодорожной компании пойдет из Се-конд-Чэнса с дилижансом, отбывающим в среду.
Джейк рассмеялся, несмотря на боль в боку и гул в голове.
— Давай тогда продумаем, как нам устроить засаду на их засаду.
— Тебе бы пора начать хоть что-нибудь есть. От громкого голоса Мэри, прозвучавшго прямо у ее уха, Кэтрин вздрогнула. Она подняла голову и оглядела кухню. Работники уже закончили ужинать и отправились отдыхать к себе в пристройку. Кэтрин даже не заметила этого. Она посмотрела на Мэри. Тревога на широком лице пожилой женщины заставила ее прикусить язык, с которого уже готовы были сорваться резкие слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79