ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Женщина, — хрипло произнес он, пытаясь уйти от власти ее влажных от слез глаз. — Ты слишком сильно отличаешься от всех, кого я знал раньше.
— Разве это ни о чем не говорит?
— А как же! Это говорит о том, что у тебя не все в порядке с головой, — произнес он так, словно эти слова давались ему с трудом.
Гнев снова захлестнул Тэсс.
— В таком случае почему ты не позволил мне взобраться на ту балку?
— Тэсс…
— Или скормить меня акулам?
— Тэсс…
— А может, лучше всего, капитан Блэкуэлл, высадить меня на пустынный остров? Здесь их…
— Тэсс!
— Что?
Он немного успокоился.
— Попробуй же и меня понять! Ведь я вижу, я разговариваю с женщиной, которая заявляет, что… — Дэн понизил голос почти до шепота, — прибыла из двадцатого столетия! Ведь это ты, Тэсс, говорила о таких невозможных вещах, как стальной корабль более четырехсот футов длиной, о какой-то системе, позволяющей передвигаться кораблю по воде без помощи ветра, о том, что можно охлаждать пищу в тропиках, об островах, не нанесенных на карты, а теперь еще и предсказываешь чертову революцию! Во что мне верить?
— В меня, Дэн.
— Не могу.
— Ну что ж, — холодно проговорила она, делая попытку уйти. — В таком случае мы зашли в тупик.
— Нет.
— Да, — прищурилась Тэсс. — И наша вчерашняя ночь, Дэн, не может перекрыть все твои обвинения и недоумения. Я уже начинаю жалеть о том, что…
Неподдельная горечь прозвучала в ее словах. Его мягкое объятие не давало закончить фразу.
— Нет, ведьма моя милая, это не было поступком безумной женщины. — Воспоминания горячей волной нахлынули на него; Дэн словно хотел сказать больше.
— А чем же? — Имеет ли он право так смотреть на нее — сейчас?
— Страстью. — Глаза его сверкнули в лунном свете. Он крепче прижал ее к себе. — И ты не можешь отрицать это.
— Нет. — Она надула губки и подергала его широкий шелковый галстук, напоминающий шарф. — Я говорила, что не лгу. — Вскинув глаза, Тэсс продолжала: — Как тебе удается сделать так, чтобы я на тебя не сердилась? Никто не любит, когда его называют лжецом.
— Я понимаю, милая, — с сожалением откликнулся Дэн. — Я постараюсь не делать этого в будущем.
В будущем. Дэн отчаянно гнал от себя сомнения — а вдруг она и вправду… Да нет, не может быть.
— Почему ты здесь оказался?
— Вышел подышать свежим воздухом. Каракули Беннетта…
— Нет, я имею в виду — в Карибском море?
— Это не твое дело, Тэсс.
— Благодарю за оказанное доверие, капитан Блэкуэлл! — Упершись в его грудь, Тэсс высвободилась из тесных объятий. — Вы самый невоспитанный тип из всех, кого я знаю, — проговорила девушка и быстро направилась к двери, ведущей во внутренние помещения. Обернувшись на ходу, добавила: — Не считая Рамсея, вот так вот!
— Вернись, Тэсс!
— Он во мне сомневается, видали? Ха! Наигрались, хватит!
— Тэсс!
— Кончено! Ты ждешь, что я буду доказывать, убеждать тебя, кто я такая, откуда взялась, а сам о себе ни слова! Видит Бог, ты просто дешевый пират! — С этими словами она вошла в каюту. Ее встретили молчанием и вопросительными взглядами. — Великий капитан Блэкуэлл, — буря продолжалась, — бродит по южным морям в жажде приключений и наживы!
— Неправда!
Она резко обернулась, смерив взглядом Дэна, Рамсея и стоящих рядом офицеров. Они, казалось, были ошеломлены услышанным. Дункан занимался уборкой, безуспешно стараясь скрыть усмешку.
— А что правда, Блэкуэлл? — с вызовом проговорила Тэсс, подходя к Дэну на расстояние нескольких дюймов. — Зачем вы здесь? Что такого важного хранят эти штурманские журналы? — кивок в сторону стола, заваленного бумагами, вокруг которого сгрудились офицеры. — И не говорите, что это меня не касается. Еще как касается! Потому что я тоже торчу на этой посудине, да будет вам известно!
— «Морская ведьма» не посудина, — процедил Дэн, поджав губы и сощурив глаза.
— Это дела не меняет. Охотники за кораблями.
— Если мне будет позволено прервать…
— Нет, — отрезала она, бросив взгляд на Рамсея, произнесшего эти слова.
— Ты ничего не объяснил девушке, Дэн? — тем не менее проговорил тот.
— Нет.
— Он мне, видите ли, не доверяет! — скрипнула зубами Тэсс.
Рамсей жестом предложил остальным офицерам покинуть помещение. Тэсс и Дэн в это время пожирали друг друга глазами.
Как только последний из моряков оставил каюту, Рамсей заговорил снова.
— На ней одежда Дезире, Дэн. Я был уверен, что хотя бы это ты мог ей объяснить.
— Нет, капитан О'Киф, мне никто ничего не объяснял, — мрачно откликнулась она и отвела взгляд. Но Дэн успел заметить блеснувшую на щеке слезу.
— Спасибо тебе, Дэн, — послышался ее шепот. — Ты дал мне понять, что я полное ничтожество. Еще раз.
Дэн сообразил, что она намекает на то унижение, которое испытала со своим первым любовником.
— О Господи, Тэсс, да нет же! Я не имел в виду…
Резкий взгляд. Слезинка сорвалась со щеки.
— Я устала. Оставьте меня, пожалуйста! — Не произвольно вытерев щеку, она направилась к Рамсею и протянула руку. — Спокойной ночи, капитан О'Киф. Рада была с вами познакомиться. — Может, мы еще увидимся?
— Даю слово, леди Рэнфри, — криво и двусмысленно улыбнулся он, поднося протянутую руку к губам.
Запечатлев легкий поцелуй, продолжил:
— Уверяю вас, я редко выпускаю из рук подобные сокровища.
— Счастливого плавания, Рамсей. — Тэсс слабо улыбнулась, отнимая ладонь. «Он действительно способен вскружить голову любой девице. Но только не мне».
О'Киф нахмурился, перебегая взглядом с Дэна на Тэсс, двинувшуюся к диванчику под окном каюты. Неужели девушка не знает, что «Тритон» находится на расстоянии пушечного выстрела? Он всмотрелся в своего друга, тот старательно изучал узор на ковре под ногами.
— Чертовски несправедливо, что именно тебе, а не мне довелось выловить ее из воды, парень!
Дэн вскинул голову, глаза его опасно сверкнули.
— Тебе от нее надо не больше, чем от обычной шлюхи, Рам.
— Нет, Блэкуэлл, ошибаешься. — О'Киф оглянулся через плечо и снова посмотрел на Дэна. — Должен признаться, я буду рад, если ты утратишь доброе расположение этой леди.
— Поди прочь, Рам, — хрипло проговорил Дэн. — И не надейся, что по отношению к моей леди у тебя есть хотя бы малейший шанс.
— Время покажет, друг мой, — изогнул бровь О'Киф, озадаченный столь откровенным заявлением. В глазах обоих капитанов читался молчаливый вызов. Затем Рамсей отвесил короткий поклон, развернулся на каблуках и покинул каюту. В полной тишине отчетливо прозвучали его размеренные шаги.
Тэсс подобрала длинный подол платья, подумав, что хождение босиком может повредить тонкую материю. Платье Дезире. Горло свело судорогой. Проклятие! Почему это ее так задело?
Закрыв дверь, Дэн подошел и встал рядом.
— Это твоя одежда, Тэсс.
— Ну а кто сейчас лжет, Блэкуэлл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90