ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В руках дворецкого дымился ствол кремневого пистолета.
Тэсс на четвереньках переметнулась к Дэну, который все еще лежал, удерживая под собой охранника.
— Если ты ранен, Блэкуэлл, клянусь, я тебя убью! — Она принялась лихорадочно ощупывать его.
Тот неторопливо приподнялся и сел рядом.
— Приятно слышать такие обещания, любовь моя, — проговорил он, встряхнув головой, чтобы избавиться от звона в ушах.
— Кэптен! — вскрикнул дворецкий, но было уже поздно. Тэсс задохнулась, почувствовав, как мощная рука подхватывает ее поперек живота и приподымает над полом, отрывая от мужа. Одним неуловимым движением Дэн оказался на ногах.
— Еще одно движение, старина, — проговорил Филип, плотно прижимая ствол пистолета к подбородку Тэсс, — и твоя молодая супруга просто лишится головы. — Он улыбался, несмотря на кровоточащую рану на бедре. Ситуация снова была в его руках.
Светлые глаза Дэна с ненавистью сверлили противника, мышцы сводило от бессильной ярости.
— Это бесполезно, Ротмери. Твоя крепость окружена моими ребятами. — В доказательство своих слов Блэкуэлл махнул рукой в сторону. В каждой из дверей зала уже стояли Торп, Финн и Камберт; за их спинами теснилось по дюжине вооруженных пехотинцев.
— Но в моих руках — твоя жена, Блэкуэлл!
— Я, может, сам ее убью, — усмехнулся Дэн, — но гарантирую, ты до этого момента не доживешь. — Затворы пистолетов клацнули почти в унисон. — Впрочем, сначала надо разобраться с долгами.
Лицо Филипа несколько утратило свое ироническое выражение: мерзкий самоуверенный ублюдок!
— Я тебе ничего не должен!
— Но это не так, Филип! — Элизабет кивнула головой в сторону позолоченного ящичка, стоящего по середине стола. — Я же говорила тебе, что он…
— Не вмешивайся, Лиззи! — рявкнул Филип, все внимание которого было сосредоточено на Блэкуэлле.
— Ты все время твердишь мне одно и то же! «Не спрашивай меня, Лиззи!», «Ты сердишь меня, Лиззи!», «Ты пожалеешь об этом, Лиззи!». — Пальцы ее прикоснулись к ящичку. — Знаешь, Филип, это становится наконец утомительным.
Дэн еще больше нахмурился, слушая ее бессмысленный лепет, но не отводил взгляда от противника. Тот слегка опустил ствол пистолета. Теперь он был направлен в шею Тэсс.
— Чем ты хочешь расплатиться за то, чтобы это прекрасное личико осталось целым, Блэкуэлл? У тебя еще много бриллиантов?
Дэн огромным усилием воли подавил вспыхнувшую с новой силой ярость. Опустив руку в карман, он достал пакет и кинул его на столик. Бриллианты раскатились по блестящей поверхности.
— Ты сын своего отца, Филип. Тоже хочешь все сразу?
— Ой, посмотри, Филип, бриллианты!
Тот невольно скосил глаза на стол, а потом и чуть повернул голову, чтобы взглянуть на камни.
Почувствовав, что это ее единственный шанс, Тэсс не замедлила им воспользоваться. Изо всех сил врезав кулаком по ране на бедре, она рванулась в сторону. Филип взвыл, пытаясь ухватить ускользающую пленницу.
Дэн ринулся на него как разъяренный хищник. От удара мощного квадратного кулака пистолет вылетел из руки Филипа и взвился под потолок; другой кулак врезался в физиономию. Серия неуловимых по скорости ударов сотрясала худощавое тело противника; послышался треск ломаемых ребер. Шансов устоять у того не было. Правая рука, как молот, обрушилась в подбородок; удар оказался сокрушительным. Со свернутой челюстью Филип врезался в стену. Ноги подкашивались, но он тем не менее сделал попытку дотянуться до пистолета. Весь кипя от уже не сдерживаемой ярости, Дэн вцепился обеими руками ему в глотку. Филип судорожно пытался оторвать руки, лицо его быстро наливалось кровью, глаза вылезали из орбит.
— Дэн! Не надо! — крикнула Тэсс. Железные пальцы продолжали ломать горло, на губах Филипа уже выступила кровавая пена. Он хрипел. Тэсс схватила Дэна за руки и повисла на них. — Не делай этого! Умоляю!
Дэн разжал пальцы. Его мощные руки обняли жену. Филип беспомощным мешком повалился на пол, кашляя кровавой слюной.
— Не-е-е-е-т! Убейте его! — зашлась в крике Элизабет; ее расширенные от ужаса глаза метались между Дэном и Филипом. — Убейте его сейчас же!
Филип хрипел и харкал кровью.
Поняв, что никто на нее не обращает внимания, Элизабет бросилась к лежащему на полу пистолету, схватила его и направила на Филипа.
— Ты больше не будешь плодить новое безумство, ублюдок!
Грохнул выстрел.
Дэн резко развернул Тэсс лицом к своей груди, чтобы она не видела, как из разорванной глотки Филипа фонтаном хлынула кровь.
— О Боже… Забери меня отсюда! Быстрее! — горячий шепот обжег его грудь.
Дэн моментально подхватил жену на руки и, перешагнув через распростертое тело, заторопился к выходу.
— Вот видишь, что может случиться, когда ты меня рассердишь, Филип! — спокойно произнесла Элизабет, опускаясь на колени.
Услышав эти слова, Дэн вздрогнул и обернулся. Молодая женщина нежно гладила руку покойника.
— Боже милостивый, — сочувственно прошептала Тэсс, — он сделал из нее такую же сумасшедшую, как и сам. — Дэн двинулся дальше, но снова остановился, услышав, как Элизабет окликнула его по имени, по-прежнему не отводя глаз от безжизненной руки.
— Это ваше! — показала она на украшенную золотом шкатулку.
Посмотрев на стол, Дэн перевел взгляд на Тэсс, потом бережно поставил ее на пол. Можно было ничего не говорить: Тэсс и так догадалась, что в этом маленьком ящичке — его семейное состояние.
— Я подожду здесь.
— Пожар, сэр! — встревоженно заметил Гэлан. — Все сильнее и сильнее! — Первый помощник показал рукой с зажатым в ней пистолетом на моряков, быстро покидающих здание. Дым уже стелился по низу, обволакивая ноги. — Я захвачу это, кэптен, — добавил он с легкой улыбкой в спину Дэну, который шагнул было к шкатулке.
Дэн коротко кивнул. Взяв Тэсс за руку, он направился к дворецкому, который стоял у стены, делая приглашающие жесты. Он надавил ладонью на деревянную панель, та открылась, обнаружив за собой каменный туннель.
— На корабль, сэр! — проговорил он с легким поклоном.
— Вы… знакомы? — Тэсс кивнула в сторону дворецкого.
Дэн улыбнулся.
— Это боцман с корабля Рамсея, любовь моя. Джеми Уилкокс. Честно говоря, я не был уверен, что Раму все-таки удалось внедрить сюда своих людей.
— Вы могли бы сказать мне об этом раньше, — шутливо толкнула она моряка в грудь.
— Ничего себе благодарность, — пробормотал он с улыбкой, деланно потирая ушибленное место, и направился следом за ними в темный проход.
Глава 32
— Знаешь, я ведь и сама умею ходить!
Дэн проигнорировал ее слова; мощные ноги неумолимо сокращали расстояние, оставшееся до каюты. Экипаж дружелюбно ухмылялся, поглядывая на своего спешащего капитана. С того момента, как они покинули остров, он не произнес ни слова и не отпустил ее от себя даже тогда, когда длинная лодка ткнулась под борт «Морской ведьмы».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90