ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мистер Престон, надеюсь, вы понимаете, чем вызваны мои вопросы. Я хочу выяснить, были ли у кого-нибудь из сослуживцев Изабел хоть малейшие причины...
– Да, да, мистер Карелла, я все это отлично понимаю, но помочь вам ничем не могу.
– Ну ладно. Большое спасибо, мистер Престон. Я позвоню в понедельник узнать эти адреса.
– Прекрасно.
– Покойной ночи, сэр.
– Покойной ночи, – Престон повесил трубку. Карелла задумчиво постукивал пальцами по аппарату, Здесь, дома, как и на работе, у него были телефонные справочники всех пяти округов города. Он вынул из ящика справочник Айсолы и раскрыл на букву Д. Карелла знал, что с Нэнси Холигэн ему ничего не светит, но информации явно не хватало, и он решил испытать счастье с Дженни д'Амато. В справочнике Айсолы было 64 д'Амато, но ни одной Дженни. Так, посмотрим в Риверхеде. Двенадцать д'Амато, и снова Дженни нет. В Калмз Пойнте обнаружилось двадцать девять д'Амато, Дженни опять-таки нет, но в одном случае стоит инициал Д. Карелла выписал номер. Теперь Маджеста. Тут он нашел еще одну Д. д'Амато. Карелла выписал и этот номер. Справочник Беттауна он решил даже не смотреть, считая, что здесь, даже после строительства моста, живут только полицейские-пенсионеры. Он начал с Калмз Пойнта и попал с первой же попытки.
– Да.
– Позовите, пожалуйста, мисс д'Амато.
– Я у телефона.
– Дженни д'Амато?
– Да. – Настороженно, выжидательно.
– Это детектив Карелла, по-моему, мы с вами уже сегодня разговаривали.
– А-а. – Молчание. Пауза затягивалась. – Да, слушаю.
– Я говорю с сотрудницей «Престиж Новелти»?
– Да.
– Мисс д'Амато, я хочу попросить вас рассказать мне немного об Изабел Харрис.
– И что же вы хотели бы узнать?
– Больше всего меня интересует, как она ладила с другими сотрудниками компании.
– Прекрасно ладила.
– И никаких споров, никаких ссор?
– Нет. Ну...
– Да?
– Как правило, никаких.
– Что вы хотите этим сказать – «как правило»?
– Ну, вы же знаете, как это бывает на работе, особенно когда штат такой маленький. Иногда, конечно, обозлишься или на тебя обозлятся, но ничего...
– А поточнее нельзя?
– Да я уж и не упомню. Ну, например, кому-то звонили, а ты забудешь передать. Или пойдешь за кофе и не спросишь, может, кому что нужно – в общем, всякая ерунда.
– Ведь обычно отвечаете на звонки вы, так?
– Да.
– Но иногда и другие, и они-то как раз забывают передать.
– Да это всего раз и было.
– А кто подошел к телефону и забыл передать, что звонили?
– Изабел.
– И кого же она обозлила?
– Ну... Нэнси. Видите ли, это ее приятель звонил, а Изабел не передала.
– Давно это было?
– Да уж с месяц, наверное.
– А поближе ничего похожего не было?
– Да нет, в общем, нет.
– А что там насчет кофе? Вы сказали...
– Это уж я виновата. Пошла как-то за кофе и не спросила Нэнси, может, и ей что нужно, ну она и подняла шум. Изабел тут ни при чем.
– А как насчет тех двоих, что работают на складе?
– А... Алекс и Томми.
– С ними она ладила?
– Да, конечно. Вообще-то Алекс любил валять дурака, все поддразнивал ее, что хорошо бы... ну, вы понимаете.
– Что вы хотите сказать?
– Да все же понятно.
– То есть, вы хотите сказать, он приглашал ее пойти куда-нибудь?
– Да нет, побольше, вы же понимаете. Отправиться куда-нибудь вместе на выходные. Но это просто игра. Он же знал, что Изабел замужем.
– А как она отвечала на заигрывания?
– Я бы даже не сказала, что это заигрывания. Он просто повторял, бывало: «Эй, крошка, а не рвануть ли нам куда-нибудь вдвоем?» Ну, а она смеялась.
– А как насчет Томми? Он тоже любил пошутить с ней?
– Пожалуй, да. Ведь она была слепая. Ну вот я и думаю, что они просто хотели поднять ей настроение.
– Что, только шутки и ничего больше?
– Думаю, да.
– И она никогда...
– Вряд ли. Это же просто игра. Ну, Алекс иногда перегнется через стол и поцелует ее в щечку.
– И Томми тоже?
– Нет, тот никогда.
– А как вы думаете, она с кем-нибудь из них не встречалась, я имею в виду, после работы?
– Иногда они провожали ее до метро. Они ведь только по пятницам приходят, за зарплатой. Изабел, как правило, уходила с работы в половине третьего, а они появлялись раньше, чтобы успеть зайти в банк, обменять чек. Ну вот иногда и провожали ее до метро.
– Вместе?
– Да.
– Но вы не думаете, что она назначала кому-нибудь из них свидания?
– Этого я не знаю.
– Понимаю, но как вы думаете?
– Я думаю, что для слепой она была излишне кокетлива.
– А именно?
– Ну, как она одевалась, в какой позе сидела... В общем, мне кажется, она была слишком кокетлива.
– А как она одевалась, миссис д'Амато?
– Очень открытые платья. В «Престиж Новелти» у нас синих чулков нет, да и как...
Она оборвала себя на полуслове. Карелле даже показалось, что их разъединили.
– Мисс д'Амато?
– Да, да, я здесь.
– Так что вы хотели сказать?
– Только то, что, на мой вкус, Изабел одевалась слишком вызывающе.
– Но вы говорили...
– Вот это я и говорила.
Карелла решил не настаивать. Он сменил тему.
– Мисс д'Амато, кто-нибудь удивился, когда Изабел не пришла на работу сегодня утром?
– Все удивились. Она за все время не пропустила ни одного дня и никогда не опаздывала. Очень дорожила этой работой. Когда она не пришла сегодня утром, мистер Престон велел мне позвонить и выяснить, в чем дело.
– Так он и сказал?
– Что-что?
– Я говорю, так он и сказал: «Позвоните и выясните, в чем дело?»
– Ну, точных слов я не помню. Он подумал, что она, может, заболела или что-нибудь еще.
– Так он и сказал?
– Да, он сказал, что Изабел, должно быть, заболела или еще что случилось, потому что иначе она пришла бы на работу. Ну, и попросил меня позвонить.
– И вы позвонили?
– Да.
– Когда это было?
– Около половины одиннадцатого. Она обычно приходила на работу в десять.
– И кто-нибудь ответил?
– Нет.
Они с Мейером в это время, наверное, были еще у подъезда, поджидая медэксперта и людей из лаборатории. Так что в квартире не было никого, кроме Изабел Харрис, а она подойти не могла.
– А больше не звонили?
– Звонила. В половине двенадцатого. Трубку поднял полицейский. От него мы и узнали, что ее убили.
– Полицейский назвал себя?
– Да, но я забыла его имя.
Наверное, кто-нибудь из лаборатории. Явно обернул трубку носовым платком. Ответил, потому что это мог звонить убийца.
– Вы сказали мистеру Престону, что произошло?
– Да.
– И что же он?
– Ну... как сказать... конечно, он был потрясен.
– А еще?
– Просто потрясен.
– Видите ли, по вашему голосу мне показалось...
– Нет, нет.
– ...Что было и что-то еще.
– Ну, она ему очень нравилась.
– Мистеру Престону?
– Да.
– Так что не просто потрясен был?
– Он заплакал.
– Заплакал? Заплакал, когда вы сказали ему, что Изабел умерла?
– Да.
– А дальше?
– Он попросил оставить его одного. Ну я и вышла из кабинета, а через некоторое время он вызвал меня и попросил снова позвонить Изабел домой – может, все это ошибка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64