ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Котлета стоял, прислонившись к застекленной витрине, его белая кожа отливала голубым в неоновом свете, из-за чего он походил на выставленный на всеобщее обозрение труп. Котлета с завистью поглядывал на Хогана и на девочек.
К ним приблизились Фэй и Джоджо – в одинаковых джинсах, туфлях и свитерах, высвечивая себе дорогу карманными фонариками. В другой руке у каждого из них было по термосу с горячим шоколадом.
– Привет, – сказал Фэй. – А ночь, однако, холодная.
– Блядство, – сказал Хоган.
– И машин почти нет.
– А знаешь, что сказал человек, вручную изготовивший роллс-ройс ценой в миллион баксов?
– Что?
– Мне нужен только один покупатель.
Все рассмеялись. Можно было подумать, будто это ватага школьников, вышедших на вечернюю прогулку. Времени, правда, было час ночи.
Фэй заговорила, обратившись к Мими и к Му:
– Вы наверняка продрогли в таких юбчонках. И не вздумайте уверять меня в том, что это не так.
– Только когда ветер задумает залезть им под юбку, – сказал Хоган.
– Не слушай его, Фэй. Ему кажется, будто он ужасно остроумный.
– Именно что кажется, – из своего угла сказал Котлета.
Он слышал каждое слово. Не пропускал мимо ушей ничего. Занимался мониторингом полуночной улицы. Диппер захохотал, словно Котлета хорошо сострил.
Фэй посмотрела в их сторону.
Котлета вошел в подъезд книжной лавки, Диппер последовал его примеру.
– Кто это?
– Котлета.
– Он новенький?
– Нет. Он здесь уже месяцев пять-шесть. Котлета взял книгу в мягкой обложке, раскрыл ее, сделал вид, будто читает. Диппер собезьянничал, хотя у него и не было никакой книги.
– А кто это с ним?
– Мы зовем его Диппером.
– У него не все дома, – вмешался Хоган.
– Значит, ему не надо крутиться на улице.
– А где же ему крутиться? – спросил, а вернее, прокричал из подъезда Котлета.
– А пошел бы ты на хер, – крикнул ему в ответ Хоган.
– Значит, ему надо быть в лечебном заведении. В приюте, – сказала Фэй.
– Черта с два, – крикнул Котлета.
– Чего это ты, мудак, разорался? – удивился Хоган. – Того гляди, нагрянут легавые и отправят нас всех в участок за нарушение общественного порядка.
– Мы уже как-то пытались помочь Дипперу, – сказала Мими. – Его продержали три дня, а потом выгнали. Сказали, что он умственно неполноценный, – процитировала она по памяти трудные для нее слова.
Фэй посмотрела на Джоджо. Он отправился потолковать с Диппером и с Котлетой в надежде уговорить их пойти в какой-нибудь из приютов. В нескольких церковных и профсоюзных приютах было устроено нечто вроде ночлежки. Но не успел он дойти до подъезда, как Котлета и Диппер, дико захохотав, сорвались с места и бросились прочь по бульвару.
– А второй мальчик тоже умственно отсталый? – спросила Фэй.
– Вы про Котлету?
– Да, про Котлету.
– Он, конечно, полное говно, но не идиот, – сказал Хоган.
– С Котлетой все в порядке, – заметила Мими. -Просто он воображает, будто он наша общая мамочка.
– Наркоман?
– Ясное дело. Сидит на каких-то колесах.
– Но не колется?
– По-моему, не колется. А, Хоган, как по-твоему, колется Котлета или нет?
– Не знаю. Может, время от времени.
– Нет, не думаю, – сказала Му. – Котлета боится иглы. Он мне сам сказал.
Фэй проводила взглядом становящиеся все меньше и меньше фигурки двух мальчиков. Теперь они бежали уже по разделительной полосе на проезжей части.
– Куда это он отправился?
– Домой.
– А куда это – домой?
– Есть один дом в самом конце Сансет. – А точный адрес?
– Проехали, – сказала Мими.
– Сисси тоже здесь? – спросила Фэй.
– Я ее сегодня не видела, – ответила Мими.
– Я слышал, что ее подцепил какой-то мужик на шикарной тачке. И снял, судя по всему, надолго, – сказал Хоган.
– А мне кажется, она уехала из города, – тихим голосом сказала Му.
Фэй посмотрела на Джоджо, а он пожал плечами. Они оба прекрасно понимали, что может означать исчезновение Сисси. Она могла попасться в руки какому-нибудь маньяку, могла оказаться изувеченной и замученной до смерти где-нибудь на свалке или на крыше.
Почти каждую ночь труповозки доставляли в морг тела, найденные на городских крышах или в пустынных аллеях. Перерезанные горла, проломленные черепа, простреленные сердца.
– Почему бы тебе на сегодняшнюю ночь не остановиться, Мими, – сказала Фэй. – Пойдем с нами в приют Святой Магдалины. Я тебя куда-нибудь положу. Накормлю и напою чем-нибудь горячим.
– Нет уж, – сказала Мими. – Надо подзаработать на карманные расходы.
– Ну, а ты, Му? Хочешь провести ночь в теплой постели? Там, знаешь ли, вовсе не обязательно застревать надолго. Переночуешь разок и, если тебе не понравится, уйдешь.
– Мне не хочется, но все равно большое спасибо.
Все казалось таким заурядным, таким обыденным. Взрослые люди предлагали подросткам поужинать и переночевать в тепле.
– Надеюсь, это не обидит тебя, Фэй, и мы благодарны тебе за предложение… но если вы с Джоджо так и будете стоять вместе с нами, никого из нас никто не снимет. Вы выглядите парочкой полицейских, поэтому клиенты просто-напросто проезжают мимо, – сказала Мими.
Хоган внезапно обратился к Джоджо:
– А то, может, трахнемся? Джоджо покачал головой.
– Может, вы все-таки передумаете, – сказала фэй.
Они с Джоджо вернулись к своему пикапу, проехали пару кварталов, остановились и вышли на новые поиски подлежащих спасению детей.
Так они и прокрутились до полчетвертого утра, раздавая чашечки горячего шоколада, консервные банки и презервативы. Таким образом они частично обошли, частично объехали весь бульвар и в конце концов оказались возле самого дома, в котором нашли пристанище Котлета и Диппер.
Осветили лучами фонариков полуразрушенную дверь. Джоджо быстро разгадал, как с нею справиться, – отодвинул одну панель, и образовался довольно сносный вход.
– Закончили на сегодня или продолжим? – спросил он у напарницы.
– Этот дом – и все, – ответила Фэй.
Они прошли внутрь, обнаружили лестницу, поднялись по ней на самый верх, длинными лезвиями лучей рассекая стоящую здесь тьму. Ветхие заброшенные комнаты, кое-какая жалкая мебель. Сломанное кресло, например. Со стен содраны обои, потолки искрошились. Кругом – россыпь битого стекла. Приметы прошедшего здесь пожара. Повсюду жестянки из-под консервов и алюминиевая посуда.
В одной из комнатушек они обнаружили в углу стопку циновок и одеял, а пол здесь оказался выметен дочиста.
– Здесь кто-то спит, – пробормотала Фэй.
Они подошли к своеобразному ложу. Фэй отвернула верхнее одеяло и обнаружила спящего Диппера.
Она посмотрела на Джоджо.
– Этот тот мальчик. Умственно отсталый.
– Диппер, – согласился Джоджо.
И хотя он произнес эту кличку тихим голосом, тот, казалось, прогремел в абсолютно пустом помещении.
Под одеялами зашевелилось еще одно маленькое тело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71