ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросила Кристал.
— Ты ходил на массаж? — сразу подобрался Боб. Для него, а репортер он был хороший, имела значение каждая мелочь.
— Потом меня потянуло в сон, — ответил Флетч.
— Пожалуй, и я последую твоему примеру, — решила Кристал. — Может, удастся согнать с себя хоть толику жира.
— Кристал, дорогая, — улыбнулся Флетч. — Какая же ты зануда.
— Я?
— Ты говоришь только о своем жире.
Опоздание Флетча привело к тому, что официант одновременно поставил перед ним все блюда: фруктовый и мясной салаты, ростбиф, картофель, зеленый горошек, торт с клубничным кремом и кофе.
— Принести вам что-нибудь выпить? — спросил официант.
— Нет, благодарю, — покачал головой Флетч.
— Потому что все только и говорят о нем, — возразила Кристал.
— Это ответная реакция. Ты же постоянно переводишь разговор на собственный жир, — Флетч пожевал дольки грейпфрута и апельсина. — Плантация Хендрикса дышит историей. Вазочка для фруктового салата, и та старинная.
— Я никогда, никогда не упоминаю собственный жир, — не согласилась с ним Кристал и полезла вилкой в его мясной салат.
— Ты никогда не упоминаешь ничего иного, — Флетч подвинул поближе к себе тарелку с ростбифом. — Ты из той породы людей, которые обожают свою кошку, собаку, яхту, сад или что-то еще, а потому и говорят только об этой чертовой кошке, собаке, яхте… что еще я называл?
— Сад, — подсказала Фредди.
— О чертовом саде, — кивнул Флетч. — Занудство, занудство, занудство.
Кристал заедала салат хлебом.
— Это самозащита.
— Глупости. Тебе не от чего защищаться.
— Я жирная.
— У тебя прекрасная кожа.
— Да еще как много. Кристал потянулась к торту Флетча. Фредерика Эрбатнот посмотрела на Роберта Макконнелла.
— Это Ай-эм Флетчер. Он ладит со всеми.
— Эта глупая, навязчивая американская идея! — воскликнул Флетч. — Ну почему все должны казаться истощенными до предела?
Голос Кристал звучал глухо: она набила рот тортом.
— Кому бы об этом говорить, но только не тебе. Ты-то не жирный.
— В каждом тощем, — изрек Флетч, — сидит толстяк, жаждущий вырваться наружу.
С полным ртом, Кристал искоса глянула на Флетча, и более не смогла сдержаться. Она и Флетч начали смеяться, смеяться, смеяться. Левой рукой Кристал держалась за бок, правую, с салфеткой, поднесла ко рту.
Фредерика Эрбатнот и Роберт Макконнелл, смотрели на них, даже не улыбаясь.
Кристал протянула руку к чашке кофе. Флетч забарабанил кулаком по столу.
— Кофе не тронь!
От смеха Кристал едва не свалилась со стула.
Роберт Макконнелл подозвал официанта.
— Принесите что-нибудь выпить. А то мы никак не развеселимся.
Официант оглядел пустые бокалы, вопросительно посмотрел на Флетча.
— Флетч? — спросил Боб.
— Мне все равно.
— Принесите ему бренди. Ему надо успокоиться.
— И еще один кусок торта, — добавила Кристал. — А не то я умру от голода.
Флетч отодвинул тарелку.
— Больше я есть не могу. Слишком много смеялся, — он повернулся к Кристал. — Хочешь доесть, Кристал?
— Конечно.
Но тарелка так и осталась перед Флетчем.
— С кем вы разговаривали у себя в номере? — спросила Флетча Фредди.
— Разговаривал?
— Я не подслушивала, но стены тут тонкие.
— И вы все слышали через стену?
— У меня сложилось впечатление, что вы репетировали речь.
— Репетировал речь?
— Другого голоса я не слышала.
— Я говорил с Кристал. По телефону.
— Нет, — Фредди покачала головой. — Вы записывали свой голос на магнитофон, а потом прослушивали запись.
— Да, я воспользовался магнитофоном. Записал кое-что для себя.
— На какую тему? — Боб откинулся на спинку стула, чтобы официант смог поставить перед ним полный бокал.
— Я знаю! — вмешалась Кристал. — Великий специалист по части журналистских расследований, Ирвин Морис Флетчер, выяснил, кто убил Уолтера Марча.
— Пусть это покажется странным, но выяснил, — кивнул Флетч.
— Кто же? — прямо спросила Фредди.
— Роберт Макконнелл, — ответил Флетч.
Фредди глянула на Боба.
— Мотив?
— Несколько лет тому назад газеты Марча поддержали оппозицию. И увели конфетку буквально из-под носа Боба. Не так ли. Боб? — лицо Макконнелла чуть побледнело. — Кандидат Боба мог и победить, если бы газеты Марча не приняли сторону его соперника. Боб попал бы в Белый Дом. А вместо этого ему пришлось вернуться за прежний обшарпанный металлический стоя в редакции, да еще с крупными долгами банку.
Взгляды мужчин перекрестились. Флетч чуть улыбался.
— На какую тему? — повторил Боб. Флетч пожал плечами.
— О путешествиях. Я приехал из Италии. Между прочим, кто-нибудь видел Младшего?
Возраст Уолтера Марча младшего приближался к пятидесяти, но его по-прежнему звали Младший.
— Я слышала, он пьет, — подала голос Кристал.
— Джейк Уилльямс увез его и Лидию на машине. Проветриться, — Боб откинулся на спинку стула. — Чтобы они хоть немного отвлеклись от случившегося.
— То есть полиция требует, чтобы миссис Марч и ее сын оставались на этом чертовом конгрессе? — спросила Фредди. — Какая жестокость.
— Полагаю, они могут избрать этот путь, — кивнул Боб. — Если захотят.
— Когда за твоей спиной могущество «Марч ньюспейперз», можно рассчитывать на всемерное содействие и дружелюбие властей.
— По крайней мере, внешнее, — пробурчал Боб.
— О, перестаньте, — отмахнулась дама, заявившая ранее, что приехала от журнала «Ньюсуорлд», но, похоже, не знакомая с хитросплетениями журналистских отношений. — В наши дни газеты не так уж и могущественны, как бывало.
Трое газетчиков переглянулись.
— «Марч ньюспейперз»? — переспросила Кристал Фаони.
— Еще как могущественны, — возразил Роберт Макконнелл.
— Да, — подтвердил Флетч, — они печатаются и продаются двенадцать месяцев в году.
За главным столом по стеклу застучала ложечка.
— Начинается, — Боб обреченно вздохнул. — Послеобеденная отрыжка.
Флетч развернул стул, лицом к возвышению. — У кого-нибудь есть сигара? — поинтересовался Боб. — Я давно мечтал о том, чтобы выдохнуть струю Выма в нос Хаю Литваку. На возвышение поднялась Хелена Уилльямс.
— Эта штуковина работает? — спросила она микрофон.
Многократно усиленный голос отразился от стен.
— Нет! — ответила аудитория.
— Разумеется, нет! — ответила аудитория.
— Спроси еще раз, Хелена! — попросила аудитория
— Добрый вечер, — поприветствовала Хелена собравшихся.
Сидящие за столами перестали скрипеть стульями и откашливаться.
— Несмотря на трагические обстоятельства, связанные со смертью президента Ассоциации американских журналистов, Уолтера Марча… — она запнулась, тяжело вздохнула, но переборов себя, продолжила, — …я рада видеть вас всех. Добро пожаловать на сорок девятый ежегодный конгресс Ассоциации американских журналистов.
Уолтер Марч собирался обратиться к вам с приветственной речью, но…
— Но старину Марча отправили домой в гробу, — прошептал Роберт Макконнелл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44