ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


* * *
– Капитан Уэлсли, проснитесь. Вы должны поесть, – словно издалека до Стюарта донесся знакомый голос. – Я принесла вам немного бульона.
Стюарт повернул голову. Женщина, стоявшая возле его постели, была такой же прекрасной, как в его снах.
– Доброе утро, – хрипло произнес он, удивляясь странному звучанию собственного голоса.
– Доброе утро, – без улыбки ответила она. – Вы можете сесть?
– Не знаю… – неуверенно сказал он.
– Попытайтесь… Я должна покормить вас.
Собираясь выполнить ее просьбу, он с трудом приподнялся, но резкая боль, пронзившая грудь, заставила его опуститься на подушку.
– Не могу, – прошептал он побелевшими от боли губами.
– Капитан Уэлсли, вы должны сделать над собой усилие. Я помогу вам, – сказала она и склонилась над Стюартом.
– Кто вы? – спросил он, сдерживая стон. – Откуда вы знаете меня? Где я? Как давно я здесь? Где мои сапоги?
– Вы должны поесть, капитан, – не обращая внимания на его вопросы, повторила она.
– Нет, – заявил Стюарт, – пока вы не ответите мне, я ничего есть не стану, – и он крепко сжал губы.
Женщина нахмурилась и поставила на стол чашку с бульоном.
– Капитан, вы, кажется, не понимаете вашего нынешнего положения, – с неприязнью проговорила она. – Вы наш враг, и возня с вами не доставляет мне никакого удовольствия. По мне, вы можете умереть с голоду. Но майор Андерсон приказал мне ухаживать за вами, и я выполню свой долг.
– Кто такой майор Андерсон? Где я? Где мои сапоги? – Стюарт не собирался сдаваться.
Рассерженная его сопротивлением, Клэр схватила со стола чашку, повернулась к Стюарту и резким движением влила ему в рот почти весь бульон. От неожиданности Стюарт поперхнулся и зашелся в приступе кашля. Этот кашель, казалось, разрывал ему грудь. Увидев последствия своего поступка, Клэр в ужасе бросила чашку и, пытаясь помочь Стюарту, похлопала его по спине.
– Прекрати! – вскричал раненый, хватаясь за грудь обеими руками. – Дрянь! Ты хочешь убить меня?!
– Нет! Что вы! Извините, простите… Я не хотела… – растерянно оправдывалась Клэр.
– Не хотела… – выдохнул Стюарт. – Убирайся отсюда!
– Но, капитан… – прошептала Клэр.
– Убирайся! – прохрипел раненый.
Клэр повернулась и выбежала за дверь. Она стремглав промчалась по длинному коридору, добралась до своей комнатки и, прислонившись к стене, закрыла глаза, стараясь сдержать потоки слез. Что же она натворила? Как она могла? Что скажет майор Андерсон, если узнает о ее поведении? Наверное, он с позором отошлет ее домой… А отец? Отец никогда не простит ее… И будет прав… Такое нельзя простить…
Щеки Клэр горели от стыда. Если янки расскажет о ее поведении доктору Марксу, она никогда не сможет оправдаться. Но он слишком высокомерно требовал от нее ответа на свои дурацкие вопросы и слишком грубо отказывался есть. Он спровоцировал ее и заставил вести себя неподобающим образом! Он не имел права задавать ей вопросы. Он – всего лишь проклятый янки, пленный офицер вражеской армии. Когда он пришел в себя, она убедилась, что Стюарт Уэлсли такой же грубый и невоспитанный мужлан, как все остальные янки. Именно такими представляла себе Клэр мужчин Севера. При одной мысли о том, что ей придется извиниться перед ним, прося прощения за несдержанность, Клэр пришла в ярость. Но что делать? Только так она сможет заставить его промолчать о том, что произошло. В противном случае все узнают о ее выходке. Ее, разумеется, немедленно отошлют в Саванну, и, хотя она с радостью покинет проклятого янки, Клэр никогда не сможет объяснить отцу мотивы своего отвратительного поступка.
Стараясь успокоиться, она несколько раз глубоко вздохнула, потом пригладила волосы, выбившиеся из-под косынки, поправила передник и вышла в коридор. Подойдя к двери в комнату Стюарта, она остановилась, еще раз – для храбрости – глубоко вздохнула и, выпрямившись, переступила порог.
Но одного взгляда на Уэлсли хватило, чтобы вся ее злость бесследно исчезла. Он лежал с закрытыми глазами, полусогнувшись, держась за грудь. На побелевших от боли губах Клэр заметила алые капельки крови. Видимо, он очень старался сдержать стон. На рубашке расплылось жирное пятно, которое Стюарт безуспешно пытался стереть.
После минутного колебания Клэр подошла к постели больного.
– Капитан Уэлсли… – тихо позвала она.
– Уходите, – простонал он, не открывая глаз.
– Простите меня, я очень сожалею о том, что случилось, – краснея, сказала она. – Я не должна была вести себя таким образом…
– Да, вы правы. А теперь уходите, – прошептал он, по-прежнему не открывая глаз.
– Позвольте мне помочь вам. Надо привести в порядок ваше белье и постель, – сказала Клэр.
– Нет, оставьте меня в покое, – потребовал Стюарт.
– Пожалуйста, капитан… – взмолилась девушка.
– Я сам позабочусь о себе, – заявил раненый.
– Вы сами не справитесь… Вы еще слишком слабы… даже не сможете увидеть, куда пролился бульон… – уговаривала его Клэр.
– Я прекрасно чувствую, куда он пролился, – заявил Стюарт, но Клэр уже решила действовать.
Подойдя к столику, она налила в таз чистой воды, смочила тряпку и вернулась к постели. Присев на краешек топчана, она тихо сказала:
– Капитан, я помою вас…
На этот раз он не стал возражать, и она легонько коснулась мокрой тряпочкой его испачканной жиром шеи.
– Вам никогда не удастся вымыть меня, если будете так осторожно гладить меня мокрой тряпкой, – раздраженно произнес он, все еще не открывая глаз.
– Простите, – пробормотала Клэр, все больше смущаясь. – Я совсем не хотела причинить вам боль.
Тяжело вздохнув, Стюарт медленно открыл глаза и посмотрел на склонившуюся над ним девушку.
– Леди, – хрипло произнес он, – я не знаю, что вы хотели, но причинить мне боль я вам больше не позволю.
Рука Клэр, сжимавшая мокрую тряпочку, упала прямо в таз с водой. Губы девушки обиженно искривились.
– Капитан Уэлсли, – спустя мгновение сказала она, – я пыталась извиниться за свое поведение, но вы… вы виноватым себя не считаете…
– Я?! Виноват?! – возмутился капитан. – В чем я, по-вашему, виноват?
– Ну… – в замешательстве произнесла Клэр, – вы вели себя грубо и высокомерно, поэтому я на вас рассердилась…
– Грубо и высокомерно… – сквозь стиснутые зубы процедил Стюарт. – Вы считаете грубым и высокомерным человека, который хочет узнать, где он находится? От вас лишь требовалось ответить на мой вопрос… и этого, – слабым жестом он показал на свою грудь и постель, залитые жирным бульоном, – можно было избежать…
– Разрешите напомнить вам, капитан, что я уже отвечала на ваши вопросы, – стараясь быть крайне вежливой, проговорила Клэр. – Сейчас могу лишь повторить то, что я сказала вам несколько дней назад: вы – в плену, и я не обязана отвечать на ваши вопросы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93