ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Если ты начнешь все сначала, то мы не успеем на бал, – упрекнула она мужа.
Стюарт снова заключил ее в объятия, запустил руки в медный водопад ее восхитительных волос и потерся животом о ее живот.
– Пойдем в постель, – прошептал он. – Ничего не случится, если мы немного опоздаем.
– Но, Стюарт, – слабо запротестовала она, – мы же почетные гости.
– Ты права, – вздохнул он, отпуская ее. – Нам нельзя торопиться. Подождем с любовью до возвращения.
Клэр неуверенно посмотрела на него и кивнула.
– Подождем до возвращения, – тихо повторила она и улыбнулась.
Стюарт быстро наклонился и коснулся губами ее припухших от поцелуев губ.
– Сразу после бала, – пообещал он и направился в ванную.
Клэр долго стояла неподвижно, стараясь привести в порядок свои мысли и чувства. Когда она наконец поняла, что снова может двигаться, не опасаясь, что дрожащие ноги подведут ее, Клэр подошла к двери в ванную.
– Стюарт! – позвала она.
– Да? – послышалось из-за двери.
– Когда обычно заканчивается бал у Хиллярдов?
Ей очень хотелось это знать.
16
– Почему мы не поехали на бал вместе с твоими родителями? – Клэр расправила свои пышные юбки на плюшевом сиденье роскошного экипажа Стюарта и с любопытством посмотрела на мужа.
– Мы не часто ездим вместе, – ответил он, поднимаясь вслед за ней в экипаж и закрывая дверцу. – Они обычно уезжают с таких вечеров значительно раньше меня, и хотя сегодня я тоже не собираюсь задерживаться… – Стюарт сделал паузу и, многозначительно посмотрев на жену, продолжил: – Но мне не хотелось говорить им об этом.
Услышав фривольный намек мужа, Клэр покраснела, что заставило Стюарта усмехнуться и придвинуться к ней поближе.
– А кроме того, – вновь заговорил он. – Хиллярды их самые старые друзья в Бостоне, поэтому мама решила поехать немного раньше и помочь Маргарет. Ведь в последнюю минуту вечно выясняется, что что-то не готово.
– Как твои родители познакомились с Хиллярдами? – полюбопытствовала Клэр.
– Приехав в Америку, родители сначала несколько лет жили в Бостоне, – принялся объяснять Стюарт. – Тогда-то они и познакомились с Хиллярдами. Но потом отца вдруг отчаянно потянуло на запад. Меня удивляет, что Гренита не рассказала тебе об этом.
– Гренита Фортин? – удивилась Клэр.
– Да, – кивнул Стюарт, – ведь она их дочь. Мы знаем друг друга с самого детства.
– Она говорила об этом, – вспомнила Клэр. – Но как же так? Ты ведь родился в Колорадо…
– Нет, – покачал головой Стюарт, – я родился здесь.
– Да? – вскинула брови Клэр.
– Да, – улыбнулся Стюарт. – Мы с Майлзом родились здесь, и поскольку Гренита была нашей ровесницей, мы в детстве часто играли вместе. Но мне было только четыре года, когда отец купил «Бьющие ключи» и мы переехали в Дюранго, – добавил он. – Поэтому я почти ничего не помню о нашей жизни в Бостоне.
– А что такое «Бьющие ключи»? – заинтересовалась Клэр.
Стюарт взглянул на нее, еще раз подумав о том, как мало знают они друг о друге.
– «Бьющие ключи» – это наше ранчо, – объяснил он.
– Очень симпатичное название, – улыбнулась Клэр.
Взор Стюарта затуманился.
– А само ранчо еще симпатичнее, – мечтательно проговорил молодой человек. – Может быть, будущим летом нам удастся туда съездить…
– Это было бы неплохо, – кивнула Клэр. Стюарт улыбнулся ей, радуясь, что она впервые не оборвала его, когда он заговорил об их совместном будущем.
Между ними воцарилось спокойное молчание, пока экипаж катил в туманных сумерках зимнего вечера. Тишину нарушила Клэр. Проведя рукой по атласным юбкам, она застенчиво спросила:
– Я нормально выгляжу?
– Ты выглядишь просто чудесно, – искренне ответил Стюарт, скользнув взглядом по ее атласному платью с широким кринолином и глубоким декольте, – но завтра я намерен вывезти тебя в магазины, чтобы купить тебе новые наряды, и не желаю слушать никаких возражений.
– Значит, тебе не нравится это платье… – огорченно прошептала Клэр.
– Вовсе нет! – запротестовал Стюарт. – Оно прелестно, и этот желтый цвет великолепно оттеняет твои волосы. Но я заметил, когда ты одевалась сегодня вечером, что это единственное твое приличное бальное платье. А поскольку в течение ближайших двух-трех недель мы приглашены по крайней мере на пять вечеров, то тебе обязательно нужно иметь несколько разных туалетов. Не можешь же ты постоянно появляться в одном и том же платье!
– Ах, извини меня, пожалуйста! – рассердилась Клэр. – Мне очень жаль, что ты взял меня голую и босую и что мои обноски совершенно не соответствуют твоему образу жизни. Но, видишь ли, там, откуда я приехала, идет война. И там трудно раздобыть новые платья. Прости меня, если я ставлю тебя в неловкое положение.
Стюарт нахмурился, недоумевая, с чего это Клэр так разъярилась.
– Послушай, – мягко сказал он, поднося ее дрожащую руку к губам и нежно целуя ладонь, – что случилось?
– Ничего, – резко ответила Клэр, сердито отворачиваясь от мужа.
– Я не хотел задеть тебя, – все так же мягко проговорил он.
– Я понимаю, что не хотел, – вздохнула она, снова взглянув на него. – Просто мне не нравится, когда мне напоминают о том, как убог мой гардероб. До войны у меня были самые роскошные наряды в Саванне… Ни у кого не было столько прекрасных платьев, а теперь… ну, теперь все совсем по-другому. Думаю, что никогда не привыкну к бедности – а ведь мы с отцом совершенно разорены…
Стюарт улыбнулся и снова поцеловал ей руку, на мгновение прижав ее к щеке.
– Миссис Уэлсли, вы больше не бедны, – серьезно промолвил он. – Вы вышли замуж за очень богатого человека, и могу заверить вас, что все мои деньги в полном вашем распоряжении и что вам никогда больше не придется беспокоиться о том, чем заплатить за новые туалеты.
– Стюарт, – возмущенно воскликнула Клэр, неправильно поняв мужа, – уж не думаешь ли ты, что я вышла за тебя из-за денег?!
– Конечно, не думаю, – расхохотался он, привлекая ее к себе, – я просто дразню тебя. Но, откровенно говоря, даже если бы ты пошла под венец, польстившись на мое богатство, мне было бы все равно. Главное, я получил тебя, а уж каким образом – не имеет значения.
Клэр долго и пристально вглядывалась в честные глаза мужа, и наконец лицо ее смягчилось.
– Знаешь, – пробормотала она, – для янки ты не так уж плох…
– Ну, благодарю вас, мадам, – со смехом ответил он. – Пожалуй, ничего приятнее ты мне еще не говорила.
Несколько кварталов они проехали в молчании, но вот Клэр вдруг заметила, что Стюарт поглядывает на нее с явным беспокойством.
– Что-нибудь не так? – спросила она.
– Дорогая моя, – начал он, нервно сжав коленями руки и испустив протяжный удрученный вздох, – мне очень хочется, чтобы сегодня вечером ты хорошо провела время. Мне хочется, чтобы этот бал стал для тебя самым прекрасным праздником в мире и чтобы не было там женщины счастливее тебя…
– Но… – произнесла Клэр, побуждая мужа продолжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93