ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Итак, мадам, когда бы вы хотели начать? – спросила француженка, стремительно переходя на деловой тон. – Кроме платьев, вам нужно также нижнее белье?
– Нет, – сказала Клэр.
– Да, – сказал Стюарт.
Клэр повернулась к мужу и открыла было рот, чтобы запротестовать, но, увидев, как Стюарт нахмурился, быстро перевела взгляд на портниху и сказала:
– Да.
– И что вы предпочитаете? – осведомилась мисс Бувуар. – Полотно, муслин, батист…
– Батист, только батист, – твердо заявил Стюарт, и по тону его было понятно, что майор Уэлсли не намерен терпеть никаких возражений.
– Батист, очень хорошо. – Франсуаза улыбнулась, достала небольшой блокнот и извлекла из своей прически карандаш, чтобы сделать необходимые пометки. – Полдюжины? – небрежно спросила она, глядя на молодых людей.
– Дюжину, – бросил Стюарт.
Брови Франсуазы удивленно взметнулись вверх, когда она услышала участившееся дыхание Клэр, но француженка была достаточно умна, чтобы не поднимать глаз от блокнота.
Клэр взглянула на Стюарта, и глаза ее расширились от удивления.
– Дюжину? – шепотом переспросила она. – Нет! Но он только усмехнулся и решительно кивнул головой.
– Дюжину, – так же шепотом ответил он. – Да. Положив на стол блокнот, в который она записывала заказы, Франсуаза повернулась к Клэр.
– Если вы пройдете со мной за занавеску, то мы снимем с вас мерку, – вежливо предложила портниха.
– Я, собственно, приехала сюда ради плаща, – сказала Клэр, снова бросив взгляд на Стюарта, который теперь стоял несколько в стороне и лениво перебирал рулоны шелка.
– …А также ради шести повседневных и четырех бальных платьев, – спокойно продолжил Стюарт, – плюс два плаща, четыре шали, по крайней мере две из них должны быть кашемировые, – уточнил он, – ну и, конечно, шляпки, сумочки и чулки в тон. Да, и пять или шесть ночных рубашек. – Многозначительно подняв брови, он посмотрел на Франсуазу и добавил: – Одну из них отделайте кружевами. Цвета могут быть любые, кроме красного.
Клэр стала пунцовой, Франсуаза же с удовольствием хихикнула:
– Как прикажете, месье. А теперь, мадам Уэлсли, – обратилась она к своей клиентке, – будьте добры, пройдемте со мной.
Когда она исчезла за занавеской в глубине комнаты, Клэр яростно взглянула на Стюарта.
– О чем ты думаешь? – прошипела она. – Десять платьев – это больше, чем я сносила за последние пять лет!
– Пожалуй, до конца зимы этого тебе хватит, – удовлетворенно кивнул Стюарт. – А потом мы займемся твоим летним гардеробом.
– Стюарт, это же бессмысленно… – начала было возражать Клэр.
– Дорогая, – предупреждающе произнес он голосом тихим, но очень серьезным, – не ставь меня в неловкое положение перед мисс Бувуар. А сейчас иди. Франсуаза ждет тебя, а ее время дорого стоит.
Клэр еще раз возмущенно взглянула на мужа, но все же направилась в глубь комнаты. Молодая женщина проскользнула за занавеску и оказалась в крошечной гардеробной, где стоял стол с большим овальным зеркалом, заваленный обрезками ткани. Франсуаза уже ждала Клэр. В руках у француженки был сантиметр, а на лице – широкая улыбка.
– Если вы повернетесь, то я помогу вам снять платье, – прощебетала Франсуаза.
Клэр послушно повернулась, позволяя портнихе расстегнуть на ней платье и снять его. Когда Клэр осталась в рубашке, корсете и панталонах, мисс Бувуар принялась обмерять ее, делая массу заметок в небольшой нижечке, которая висела у нее на шее на тонком шелковом шнурке.
Неожиданно занавеска раздвинулась, и в гардеробной появился Стюарт.
– Я нашел несколько интересных фасонов, которые мне очень понравились, – проговорил он, обращаясь к Клэр. – Посмотри и скажи, что ты о них думаешь.
Кивнув, Клэр взяла рисунки, разложила их на столе и начала с любопытством рассматривать.
– Мне особенно нравится второй номер, – заметил Стюарт, любуясь соблазнительным видом своей жены, склонившейся над эскизами, которые лежали на столе. – Мне кажется, что вот это платье из зеленого бархата просто чудесно.
– Да, оно очаровательно, – кивнула Клэр, с улыбкой оглянувшись через плечо на мужа.
– Господи, тогда мы, конечно же, его берем! – заявил Стюарт, переключая свое внимание на Франсуазу. – Пометьте себе, пожалуйста: зеленый бархат.
– Да, месье, – улыбнулась Франсуаза, восхищенная выбором молодого майора.
Тот улыбнулся ей в ответ и скрылся за занавеской. Француженка долгим задумчивым взглядом посмотрела ему вслед.
«Вот тебе и платоническая любовь, – думала Франсуаза. – Да он смотрел на жену так, словно хотел тут же бросить ее на этот маленький стол и овладеть ею прямо у меня на глазах, а она даже бровью не повела, когда он увидел ее в одних панталонах. Да, вот так история! Будет что рассказывать знакомым дамам! Мисс Разерфорд просто умрет от зависти!»
– Вот это платье мне тоже очень нравится, – неожиданно произнесла Клэр, выводя мисс Бувуар из задумчивости.
– О, да, да, это очень милое платье, – закивала портниха. – Думаю, его надо шить из шелка, не так ли?
– Не знаю… – заколебалась Клэр. – Может быть, из чего-то более практичного? Из муслина, например?
Франсуаза закусила губу. Такие туалеты не шьют из муслина, и француженка понимала, что миссис Уэлсли отлично это знает. Почему же молодая женщина так боится потратить деньги своего мужа? Видит бог, майор настолько богат, что, если захочет, сможет скупить все тряпки в этом ателье, так о чем же беспокоится юная дама?
– Я не вполне уверена, что муслин подойдет для этого фасона, – неопределенно сказала Франсуаза.
В этот момент Стюарт вновь откинул занавеску, бросил взгляд на рисунок, который держала в руках Клэр, и презрительно фыркнул:
– Муслин? Ни в коем случае. Это платье должно быть сшито из голубого шелка. Из прекрасного голубого шелка!
– Согласна, – сказала Франсуаза и кивнула. – Я помечу себе. Я только что получила партию великолепного голубого шелка из Парижа. Ах, это будет прелесть что такое!..
– Отлично, – кивнул Стюарт с довольной улыбкой. – А ты, – повернулся он к жене, – прекрати свои штучки.
Клэр быстро взглянула на мисс Бувуар. Та что-то строчила в своем блокноте. Видимо, она не расслышала тихих слов Стюарта. С легким вздохом облегчения Клэр снова принялась перебирать рисунки.
Однако Франсуаза слышала каждое слово; она радостно внимала этой маленькой перебранке, розовея от возбуждения. Что ж, теперь, после встречи с четой Уэлсли, ей, Франсуазе, будет о чем посплетничать с достойными дамами! О, она во всех подробностях распишет эту сцену каждой женщине, которая будет шить у нее новое платье. Даже если эти кошечки вовсе не собирались сейчас ничего заказывать, они все равно примчатся сюда – и каждая будет надеяться на то, что она, Франсуаза, вспомнит какую-нибудь пикантную деталь, о которой забыла рассказать остальным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93