ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Доброе утро, Маршалл.
- Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка, -
констатировал Маршалл. - Если бы у меня были вопросы к вам, Мейсон, я бы
спросил лично у вас, как мужчина мужчину, а не стал бы прятаться за
женскую юбку.
- Я не собираюсь прятаться за женскую юбку, - ответил Мейсон, - а
всего лишь проверяю ваше заявление. Я не хочу, чтобы она с вами
разговаривала, если меня при этом нет.
- Ну, теперь вы узнали, о чем говорилось?
- Я слышал вас весьма отчетливо, и вы даже заявили, что не знаете,
где Джордж Летти.
- Я говорил мисс Кэлхаун и повторяю, что в настоящее время я не знаю,
где находится Джордж Летти! - рявкнул Маршалл и швырнул трубку на рычаг.
- Вот теперь я, действительно, беспокоюсь! - прошептала Линда.
- Очень сожалею, но ничем помочь не могу, - покачал головой Мейсон. -
И вам придется примириться с таким положением вещей.
- Но каково это положение вещей?
- Это нам еще придется выяснить, - сказал адвокат. - Однако, я
убежден, что Летти не угрожает физическая опасность. В этом я не
сомневаюсь.
Секретарь Краудера предупредил:
- В приемной находятся два репортера, говорят, им необходимо
побеседовать с мистером Мейсоном.
- Пусть войдут? - спросил Мейсон.
Краудер кивнул, секретарь распахнул дверь приемной, вошли репортеры и
один из них заговорил:
- Мистер Мейсон, я хочу спросить вас прямо. Разговаривали ли вы
сейчас по телефону с мистером Маршаллом?
- Да, я с ним разговаривал.
- Могу ли я полюбопытствовать о причине вашего разговора?
- Мисс Линда Кэлхаун обеспокоена отсутствием ее жениха, Джорджа
Летти. Она подумала, что, возможно, Болдуину Маршаллу известно, где он
находится. Она позвонила ему и спросила его об этом, а я слушал по
параллельному телефону.
- В таком случае, вы не разговаривали с Маршаллом, а только слушали
его разговор с мисс Линдой Кэлхаун?
- Нет, потом я говорил с ним.
- Вы не против сообщить нам суть этого разговора?
Мейсон заколебался.
- Предлагали ли вы признать миссис Лоррейн Элмор виновной в
непреднамеренном убийстве, если окружной прокурор уменьшит меру наказания?
- Боже мой, откуда у вас эти мысли?
- Ходят такие слухи.
- Их распространяет окружной прокурор? - спросил Мейсон.
- Я не знаю их источника, но такие разговоры ведутся повсюду. Их
слышал не только я, но и множество других людей.
- Для вашего сведения, - заявил Мейсон, - в нашем разговоре не было
даже намека на подобные вещи, и у меня вообще никогда не возникало желания
сделать такое абсурдное предложение... Могу также добавить, что я лично
говорил с Маршаллом после того, как мисс Кэлхаун закончила с ним разговор.
Могу подтвердить, что Болдуин Маршалл заверил мисс Кэлхаун, что он ничего
не знает о местопребывании Джорджа Летти.
- Почему Летти имеет такое значение?
- В данный момент я не готов обсуждать эту тему.
- Почему?
- Не располагаю необходимой информацией.
- Разрешите мне вас спросить еще вот о чем. Предварительное слушание
дела назначено на завтра на десять часов утра. Намерены ли вы просить
отсрочки?
- Всегда так трудно заглянуть в будущее, - ответил Мейсон. - Но, как
вы можете видеть, мистер Дункан Краудер здесь. И, благодаря усилиям
окружного прокурора и шерифа, миссис Лоррейн Элмор тоже может быть вызвана
в любую минуту.
- Означает ли это, что вы готовы приступить к предварительному
слушанию?
- Очень может быть, но только сначала я бы хотел поговорить с
Джорджем Летти.
- Почему? Он свидетель?
- Только не защиты.
- Тогда свидетель обвинения?
- Я ничего не могу сказать о планах обвинителей.
- Мистер Мейсон, - сказал второй репортер, - Болдуин Маршалл вам
определенно заявил, что не знает о местонахождении Летти?
- Да.
- Но почему Летти исчез?
- Не могу сказать, я не знаю.
- Идут упорные разговоры, - снова спросил первый журналист, - что вы
предложите предъявить обвинение миссис Элмор в менее тяжком преступление,
и согласитесь с передачей дела в Суд Присяжных.
- Откуда идут такие слухи? - поинтересовался Мейсон.
- Непосредственно из конторы Болдуина Маршалла. Он заявил совершенно
определенно, что не согласится принять предложение обвинить миссис Лоррейн
Элмор всего лишь в непреднамеренном убийстве и таким образом смягчить
вину.
- Говорил ли он, что такие переговоры уже велись?
- Он просто сказал, что не намерен рассматривать такое предложение.
- А вы спросите у него лично, делал ли ему кто-либо такое
предложение, и если он ответит положительно, то пусть скажет, делал ли это
кто-то, представляющий интересы миссис Элмор. Я вам разрешаю, в случае,
если он ответит "да", назвать его лжецом от имени Перри Мейсона.
Репортеры, очень довольные, что-то пометили в своих блокнотах.
- Если же, - продолжал Мейсон, сверкая глазами, - мистер Болдуин
Маршалл и дальше намерен делать вид, что защита собирается умолять о
прощении или смягчении вины обвиняемой, добиваясь вердикта
"непреднамеренное убийство", то я совершенно официально заявляю, что это
не так!
- Одну минуту! - прервал его репортер, - фактически прокурор Маршалл
только заявил, что не станет рассматривать такое предложение, но не
упоминал, что оно сделано...
- Отлично. Вот и передайте ему, что мы не согласны рассматривать
иного исхода судебного разбирательства, кроме как решения о полной
невиновности миссис Элмор. Мы добьемся оправдания.
- Можно полностью привести ваши слова? - спросил один из газетчиков.
- Можете привести мои слова и слова мистера Краудера, который,
придерживается того же мнения. Не забывайте этого!
- Не забудем. Завтра же в газетах появится наш репортаж, - заверил
один из репортеров.
Фотограф сделал уже десятый снимок знаменитого адвоката.
- Мы тоже завтра же займемся этим делом! - пообещал адвокат.
Журналисты вышли из кабинета.
- Окружной прокурор бессовестно лжет! - заявил Дрейк.
- Это ты про Летти?
- Про Летти. В настоящий момент он находится в Мексике, в отеле он
зарегистрировался под именем Джорджа Л.Карсона и примерно час назад звонил
в кабинет Болдуина Маршалла и имел с ним долгий разговор.
- Что он еще делал?
- Гулял на всю катушку. Вчера вечером он здорово нализался. На обед
ел жареную оленину, черепаховое филе, пил шампанское. Ему еще подали
заказанные куропатки на вертеле, но он сник гораздо раньше, и до дичи не
дотронулся. Однако шампанское вылакал все... В отель возвращался
зигзагами, несколько раз падал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55