ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это говорят о детях, когда собираются научить их чему-нибудь невыносимо прекрасному. Они так легко поддаются обучению».
«Я хочу учиться. Что я должен выучить?»
«Я знала, что ты необыкновенно умный. Даже больше. Правда. Умные люди нередко просто несносны. А ты очень восприимчивый. Я хочу, чтобы ты научился быть в точности как сэр Джон».
«Вы хотите, чтобы я ему подражал?»
«От подражания мало проку. Ему подражали в эстрадных номерах. Нет. Если мы хотим, чтобы у нас что-то получилось, ты просто должен научиться быть им».
«Но как, если я не буду ему подражать?»
«Это очень тонкая вещь. Конечно, ты должен ему подражать, но смотри, чтобы он не застал тебя за этим занятием - он этого не любит. Ведь этого никто не любит, правда? Я хочу сказать, - боже мой, так ужасно трудно выразить то, что хочешь сказать, - что ты должен перенять его походку, его манеру поворачивать голову, его жесты и все такое, но самое главное - ты должен перенять его ритм».
«И с чего же мне начать?»
«Настройся на его колебания. Стань сверхчувствительным волшебным телеграфом или, может, как радио - принимай эти послания по воздуху. Делай то, что он делал с Хозяином».
«Я думал, он и есть Хозяин».
«Ну да, теперь-то он, конечно, Хозяин. Но когда мы оба работали у старого душки Хозяина в „Лицеуме“, сэр Джон просто обожал его и был распахнут перед ним, как Даная - перед золотым дождем (об этом-то ты, конечно, знаешь?), и во многом стал удивительно похож на него. Конечно, сэр Джон не так высок, как Хозяин. Но ты ведь тоже невысокий, правда? Он перенял у Хозяина романтический блеск. Именно это должен сделать и ты. Чтобы публика, когда ты будешь жонглировать перед нею своими тарелками, не чувствовала, будто внезапно выключили электричество. Еще джин с тоником?»
Вообще-то джин с тоником мне не очень понравился. В те времена я еще не мог себе позволять никакой выпивки, а джин с тоником - не лучшее начало. Но я бы и горячего жира со сковородки выпил, чтобы продолжить этот разговор. Поэтому мы заказали еще, и Миледи управилась со своей порцией значительно лучше меня. Еще один джин чуть позднее (наверно, минут через десять), и я совершенно потерял ориентацию. Вот только отдавал себе отчет в том, что хочу ей угодить и должен как-то попытаться понять, о чем она говорит.
Когда она собралась уходить, я ринулся за такси, но меня опередил Холройд - он явно бил в лучшей форме. Вероятно, он все это время просидел в баре. Мы оба помогли ей сесть в машину. Я, кажется, помню, что один мой туфель был на тротуаре, другой - на мостовой, и я никак не мог понять, что случилось с моими ногами, а когда машина отъехала, Холройд взял меня под руку и повел назад в бар, где мы устроились в уголке со старым Франком Муром.
«Она потчевала его советами и джином с тоником», - сказал Холройд.
«Теперь ему нужно старую добрую пинту портера пополам с элем - тогда он быстро очухается», - сказал Франк и сделал знак бармену.
Они вроде бы знали, что на уме у Миледи, и изъявляли готовность объяснить это на понятном мне языке, что было очень мило с их стороны. По их словам, все было очень просто: я должен подражать сэру Джону, но делать это элегантнее, чем прежде. Получалось, что я должен подражать великому актеру, который подражает жившему в восемнадцатом веке джентльмену, подражавшему персонажу комедии масок, - проще не придумаешь. Я же все делал слишком, к чертям собачьим, быстро, поверхностно - дешевка. А потому я должен все это бросить и уловить ритм сэра Джона.
«Вот этого ритма я как раз и не понимаю, - сказал я. - Я, пожалуй, знаю о ритме в жонглировании. Держишь ритм - значит, все у тебя под контролем и можешь не беспокоиться: ты ничего не уронишь, потому что все идет как надо. Но что такое этот чертов человеческий ритм? Это что, как в танце?»
«Нет-нет, танцы, которые ты знаешь, тут ни при чем, - ответил Холройд. - Впрочем, это и в самом деле немного похоже на танцы. Но не на чарльстон и не на всю эта дерготню. Скорее, на этакую изящную разновидность сложного, понимаешь, ритма».
«Ничего не понимаю, - сказал я. - Я должен воспринять ритм сэра Джона. А сэр Джон перенял свой ритм у того, кого называют Хозяином. Какой такой Хозяин? Что, в театре полным-полно Хозяев?»
«Вот теперь мы и дошли до главного, - сказал старый Франк. - Миледи говорила о Хозяине, да? Хозяином был Ирвинг, понял, дурья голова? Ты хоть слышал об Ирвинге?»
«Никогда», - сказал я.
Старый Франк недоуменно посмотрел на Холройда.
«Ты понял - он об Ирвинге никогда не слышал. Клинический случай».
«Не такой уж клинический, как тебе кажется, Франк, - сказал Холройд. - Эти нынешние никого не знают. Ну и нельзя забывать, что Ирвинг уже двадцать пять лет как в могиле. Ты-то его помнишь. Ты с ним играл. Я его немного помню. Но какое он может иметь отношение к такому вот парнишке? Подумай-ка лучше. Миледи считает, что здесь есть какая-то связь. Ты же знаешь, какой она бывает. Иногда чистый псих. Но вот когда тебе кажется, что у тебя сейчас тоже шарики от всего этого поедут, оказывается, что она права да еще правее любого из нас. Ты помнишь, где я тебя нашел?» - этот вопрос был обращен ко мне.
«На улице. Я показывал всякие штуки с картами».
«Да. Но ты не помнишь - где? Я-то помню. Я тебя увидел, потом вернулся на репетицию и сказал сэру Джону, что, кажется, у меня есть, что ему нужно. Нашел, говорю, под самым памятником Хозяину - подрабатывает фокусником. Вот тут-то, смотрю, у Миледи ушки на макушке. Джек, говорит, это счастливый знак! Пусть скорее приходит. А когда сэр Джон попытался задать вполне уместные вопросы, ну подойдешь ли ты по росту и есть ли какое-нибудь сходство между вами, она принялась болтать о том, что ты - просто счастливая находка и как здорово, что я увидел, как ты зарабатываешь на жизнь под защитой Ирвинга. „Джек, ты же помнишь, как Хозяин заступался за всех малых сих в театре, - сказала она. - Я уверена, этот парнишка - наш счастливый билет. Давай возьмем его“. И вот с тех пор она за тебя горой, хотя ты, наверно, не удивишься, если я скажу, что сэр Джон хочет от тебя избавиться».
Пинта портера пополам с элем добралась, наконец, до джина с тоником, и у меня в желудке началось что-то вроде Французской революции. Мне стало жалко себя.
«Почему он меня ненавидит? - воскликнул я, размазывая сопли. - Я все делаю, чтобы ему угодить».
«Лучше уж я буду с тобой на чистоту, - сказал Холройд. - Твоя беда, что сходство между вами слишком большое. Уж слишком ты похож на него».
«Я так и сказал, когда тебя увидел, - сказал старый Франк. - Черт возьми, говорю, какой великолепный дублер! Вылитый Хозяин».
«Так разве им не это надо?» - спросил я.
«Ты вот как на это посмотри, - сказал Холройд. - Представь: ты знаменитый актер, хотя уже и не в расцвете сил - чуть-чуть перевалил за свой пик, но по-прежнему великий мастер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109