ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Убирайся, ты меня слышишь? - пронзительно завопил Джеральд. - Я не допущу, чтобы ты присутствовала на моей приватной встрече!
Эмма осталась совершенно невозмутимой. Не моргнув глазом, она мрачно улыбнулась.
- Я не намерена уходить, и у меня есть все права находиться здесь, мистер Фарли, - с холодным презрением произнесла Эмма. - Видите ли, компания „Дирфильд эстэйтс” - это я.
Какое-то время слова Эммы не доходили до одурманенного злобой мозга Джеральда, непонимающе уставившегося на нее. Но внезапно, будто избавившись от пелены, застилавшей ему глаза, он все понял и, запинаясь, пролепетал:
- Т-т-ты - „Дирфильд эстэйтс”?
- Именно так.
Эмма достала лист бумаги из сумочки и, пробежав по нему глазами, взглянула на Джеральда.
- Да, как я и думала, этот стол значится в описи имущества. Я приобрела его вместе с некоторыми другими предметами обстановки. Поскольку вы уже получили чек „Дирфильд эстэйтс” и погасили его, то теперь этот стол - мой, как, впрочем, и весь дом. Я заплатила за них.
Пошатываясь, Джеральд упал в кресло. Что такое она говорит? Она - владелица Фарли-Холл? Эмма Харт, их бывшая служанка? Нет, никогда! Он не мог в это поверить, эта мысль сводила его с ума. Он перевел взгляд на Блэки, молча, заложив руки в карманы, стоявшего у камина с легкой улыбкой на лице.
- Это правда? - неуверенно спросил Джеральд. - Она говорит правду?
- Да, - ответил Блэки, изо всех сил стараясь сохранить серьезное выражение лица и думая про себя: „Бог мой, я бы многое потерял, если бы пропустил это представление!”
- Почему вы не сказали, что она приедет с вами, когда назначали эту встречу? - обвинительным тоном задал вопрос Джеральд.
- Меня не уполномачивали это делать, - ответил Блэки, доставая портсигар.
Джеральд молча уставился в стакан, который он продолжал держать в руке. Мстительные мысли, путаясь, метались в его воспаленной голове. Боже правый! Если бы он только знал, что эта маленькая шлюха хоть как-то связана с „Дирфильд эстэйтс”! Он бы никогда не продал им свой дом. Он должен сейчас же разорвать эту сделку. Да, именно так он и поступит! Но тут до него дошел смысл только что сказанных Эммой слов. Он погасил чек и уже истратил полученные по нему деньги. Они пошли на уплату части его карточных долгов. Его заманили в ловушку! Трясущейся рукой Джеральд поднял стакан и залпом выпил бренди.
Эмма кинула быстрый взгляд на Блэки, сверкнув зелеными глазами под отливающими золотом бровями. Она поднялась с места, подошла к честерфильду, села, грациозно скрестив ноги, и пристально посмотрела на Джеральда.
- По условиям договора вы должны немедленно освободить дом, - сказала она спокойным ясным голосом. - Даю вам на это еще одну неделю.
Джеральд заморгал глазами и замотал головой так энергично, что у него затряслись щеки.
- Это слишком малый срок, - проскулил он. - Вы должны дать мне больше времени.
- Одна неделя, - повторила Эмма. Она немного помолчала, и ее искрящиеся смехом глаза приобрели серьезное выражение.
- Далее, я должна убедительно просить вас немедленно забрать свои личные вещи из вашего кабинета на фабрике „Фарли”. Прямо сегодня, до пяти вечера. Иначе их упакуют в картонные коробки и выставят во двор, откуда вы сможете забрать их, когда вам вздумается. Повторяю, к пяти часам сегодня.
Джеральд, сидевший в кресле, задрожал и, будто пораженный громом, уставился на Эмму. Он беззвучно раскрывал рот, не в силах вымолвить ни слова. Совершенно ошарашенный, он сидел, глупо таращась на нее. Нарастающий ужас совершенно парализовал его.
Ледяным тоном Эмма продолжала:
- Если я не ошибаюсь, то, мне кажется, две недели назад вы продали фабрику компании „Дженерал ритейл трейдинг”, не так ли?
- Вам-то что за дело до этого? - прошипел, брызгая слюной, Джеральд, пытаясь собраться с духом. - „Дженерал ритейл трейдинг” - отделение компании „Проктор и Проктор”, принадлежащей моему другу Алану Проктору.
- Я прекрасно знаю о связях „Дженерал ритейл трейдинг” и „Проктор и Проктор”, - заявила Эмма. - Но вас ввели в заблуждение „Проктор и Проктор” - дочерняя компания „Эмеремм Компании” и уже много лет не принадлежит Алану Проктору. Он просто наемный служащий холдинговой компании.
Она сидела, внимательно следя за реакцией Джеральда на ее сообщение.
- Алан Проктор никогда не заикался мне об этом, - пробормотал Джеральд, и вдруг новая, еще более пугающая, нестерпимая догадка мелькнула в его кружащейся голове. - Кому принадлежит „Эмеремм”?
- Мне, - тонко улыбнулась Эмма, наслаждаясь выражением его лица. - Соответственно, именно я контролирую „Проктор и Проктор” и „Дженерал ритейл трейдинг” точно также, как „Дирфильд эстэйтс”.
Она подалась вперед, сложив руки на коленях.
- Следовательно, мне принадлежат все ваши фабрики, и Фарли-Холл тоже.
- Ты! - завизжал Джеральд, силясь подняться с кресла. - Это все ты!
Он упал обратно в кресло, охваченный неподвластной емy дрожью во всем теле. Острая боль пронзила его грудь с такой силой, что у него перехватило дух. Ему показалось, что его сию минуту хватит апоплексический удар. Только сейчас до него неожиданно дошло все сказанное Эммой, и он до конца осознал весь чудовищный смысл ее слов. Эмма Харт владела теперь всем, что раньше принадлежало ему. Почти все его предприятия перешли в ее руки. И их фамильный дом, их родовое поместье! Она растоптала его, отняла у него жизнь. Все, что у него осталось - кирпичный завод и несколько акций „Йоркшир морнинг газет”, - гроша ломаного не стоит. Он содрогнулся всем телом и закрыл лицо руками.
Блэки равнодушно взирал на него, не испытывая жалости к этому разоренному и раздавленному человеку, сидевшему перед ним. Он искоса взглянул на Эмму, молча и неподвижно сидевшую на диване, полностью владея ситуацией и своими нервами. Ее прекрасное лицо сейчас было похоже на бронзовую маску, глаза разили Джеральда, как стальные клинки. Блэки показалось, что воздух в комнате вибрировал от разлитой в нем ненависти, исходящей от Эммы. Он вздохнул и отвернулся. Он наконец понял, какая сила двигала Эммой все эти годы!
Джеральд поднял голову и с ненавистью уставился на Эмму.
- Ты проклятая лицемерная сука! - прошипел он сквозь крепко стиснутые зубы. - Это ты стояла за всеми несчастьями, случившимися со мной в последние годы. Ты сознательно поставила себе цель украсть у меня мои фабрики. Ты разорила меня!
Эмма рассмеялась сардоническим смехом, и, впервые за сегодняшний день, ее яростная ненависть выплеснулась наружу.
- Ты считал пустыми словами мои угрозы в тот день, тринадцать лет назад, когда ты попытался изнасиловать меня? Я никогда не забывала этот день, а теперь и ты навсегда запомнишь его. Память о нем будет преследовать тебя до конца твоих дней, Джеральд Фарли!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149