ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На Рокин не было жилых домов – только магазины, кафе, банки, адвокатские конторы и офисы биржевых маклеров, и улица чем-то напоминала Уолл-стрит в Нью-Йорке. По дороге непрерывным потоком шли машины, а по тротуару – пешеходы. Утренний Амстердам выглядел энергичным и бодрым.
Дерлаген оказался хорошо одетым человеком средних лет, с идеально выбритым, хоть и несколько шишковатым черепом. Он был одним из целого отряда юристов, работающих на судоходную компанию Богартов, и отвечал за личные состояния членов семьи, и в частности Питера Богарта. Единственное окно его небольшого кабинета выходило на оживленную улицу. Сквозь густую листву деревьев внизу Финн разглядела желтый трамвайчик, бегущий по утопленным в мостовой рельсам, и кричащую красно-желтую вывеску китайского ресторана на другой стороне дороги.
Кабинет юриста имел аскетичный вид: стеклянный стол на блестящих хромированных ножках, совершенно пустой, если не считать компьютера с плоским экраном, два черных кожаных стула напротив и несколько полок с папками составляли всю обстановку. На полу лежал полосатый ковер, а белые, будто в картинной галерее, стены были совершенно голыми.
Финн и Билли уселись на стулья.
– Вы пришли по поводу дома на Херенграхт, – произнес юрист по-английски с заметным южноафриканским акцентом, что было неудивительно, поскольку первые буры-поселенцы прибыли в Африку именно из Голландии.
Он потыкал пальцами в клавиши компьютера и взглянул на экран.
– Мы все были удивлены, когда узнали об этом завещании. Видите ли, со дня своей постройки в тысяча шестьсот восемьдесят пятом году этот дом принадлежал только членам семьи Богарт.
– Я тоже член семьи, – сообщил Билли. – Питер Богарт – мой кузен или что-то в этом роде.
– М-да, скорее что-то в этом роде, лорд Пилгрим.
– Просто Билли, если не возражаете, или на худой конец мистер Пилгрим.
– Как вам угодно, лорд Пилгрим. – Он повернулся к Финн. – Ваши родственные отношения с менеером Богартом еще более туманны.
– Так и есть, – подтвердила Финн, которой не понравился снисходительный тон юриста. – Но сэр Джеймс заверил нас, что завещание оформлено правильно. Вас что-то смущает?
– Нет-нет, похоже, все верно, – пробормотал Дерлаген, еще раз взглянув на экран.
– А если так, – продолжала Финн, – может, перейдем к делу? Если вы, конечно, не возражаете… Гуидо. – Она намеренно произнесла его имя с сильным итальянским акцентом.
Мужчина покраснел.
– Нет, это произносится иначе. Примерно так, как в имени Ван Гога, художника.
– Ван Хок, – старательно повторила Финн с надлежащим булькающим звуком, точно собирала слюну для плевка.
– Именно так, – сухо подтвердил юрист.
– Значит, ваше имя произносится «Хогвидо»? – с невинным видом поинтересовался Билли.
Дерлаген покраснел еще сильнее и, кажется, сообразил, что над ним издеваются.
– Произношение моего имени никаким образом не относится к нашему делу, – сердито заявил он.
– Совершенно верно. Точно так же к нему не относятся и мои родственные отношения с Питером Богартом, а поэтому просто принесите бумаги, мы подпишем все, что положено, и избавим вас от своего присутствия, – предложила Финн.
– Минутку.
Юрист торопливо вышел из кабинета.
– Зануда, – беззлобно заметил Билли. – У меня в Оксфорде был похожий профессор. Все время ходил с такой физиономией, будто маялся запором.
– А у нас таких называют «душный».
– Метко сказано, – одобрил лорд.
Дерлаген вернулся с папкой, полной документов, и небольшой кожаной шкатулкой. Финн и Билли расписались на нескольких листах и в результате стали двумя единственными акционерами вновь образованного Нидерландского закрытого акционерного общества рентного типа под названием «Флигенде драак», то есть «Летучий дракон». Активы компании состояли из уже полученной ими картины, дома на улице Херенграхт, очень старого судна, грозящего вот-вот превратиться в груду металлолома, и участка земли, заросшего непроходимыми джунглями и густо населенного змеями, посреди какого-то безымянного острова в море Сулу: приблизительные координаты – семь градусов северной широты и сто семнадцать градусов восточной долготы. Подписав документы, Билли и Финн дали тем самым официальное согласие лично и на месте вступить во владение капиталом в строго ограниченный период времени. Невыполнение этого условия приведет к утрате прав на всю наследную массу, включая и ту, во владение которой они уже вступили.
– Так что же, нам придется самим отправиться на этот «заросший непроходимыми джунглями и густо населенный змеями» безымянный остров, иначе мы все потеряем? Вы это хотите сказать? – недоверчиво спросила Финн.
– Именно так.
Дерлаген улыбнулся впервые за время их беседы, и улыбка получилась далеко не дружелюбной.
– Ну что ж, – весело откликнулся Билли, – у меня как раз нет никаких других планов. А у вас, мисс Райан?
– Если ты готов ввязаться в эту авантюру, Билли, то я с тобой.
Юрист поморщился, будто проглотил лимон.
– Как вам угодно, – процедил он и ушел снимать копии с подписанных документов и сертификатов акций.
– Не очень-то он важная шишка, – ядовито заметила Финн. – У него даже секретарши нет.
– А я уже чувствую себя президентом компании, – похвастался Билли. – Возможно, даже угощу тебя ланчем.
– Во-первых, мы недавно позавтракали, – отозвалась Финн, – а во-вторых, с какой это стати ты назначил себя президентом?
– Ну хорошо, пусть президентом будешь ты, – легко согласился Билли, – а я стану важным, но бесполезным председателем правления, которого выбрали только за длинную родословную и ради герба на бланке компании.
– Глупый ты, Билли, – вздохнула Финн.
Вернулся Дерлаген с документами. Он вложил их в большой конверт и вручил его Билли, а тот в свою очередь передал Финн.
– Она – президент, – объяснил он юристу, – а я всего-навсего председатель правления.
Бросив на них недоумевающий взгляд, Дерлаген открыл коробочку. В ней оказался ключ, предмет, похожий на толстый гитарный медиатор, и маленькая изящная фигурка, изображающая человека верхом на лошади. С первого взгляда было ясно, что она очень старая и сделана из чистого золота.
– Она из Мали, – объяснил Дерлаген. – Эксперты из Государственной галереи говорят, что она относится к четырнадцатому веку, периоду царствования Манса Мусы, правителя Тимбукту.
Финн покрутила статуэтку в руках:
– Она просто чудо, но какое отношение эта фигурка имеет к нам?
– Менеер Богарт оставил ее на хранение в нашем сейфе. Он приобрел ее у торговца антиквариатом Остермана на Лабуане, острове у берегов султаната Бруней. Кстати, именно там менеера Богарта видели в последний раз. По словам этого Остермана, золотая фигурка должна быть передана вам в случае, если менеер Богарт… исчезнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61